Operation Z - versu...
 
Notifications
Clear all

Operation Z - versus - Empire of Lies

3,056 Posts
11 Users
64 Reactions
77.4 K Views
BlueJay
Posts: 1959
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

.日本が置かれた恐ろしい現実!逃れられない日本の運命が書かれた命令書! (youtube.com) [17:25 minute video]

.日本が置かれた恐ろしい現実!逃れられない日本の運命が書かれた命令書!

NOW. The horrifying reality of Japan's situation! A written decree of Japan's inescapable fate!

0:00 – 2:58

この方はご存知ですか?如何でしょう?アーミテージさんですね。はいおっしゃるとうりアーミテージサンです。彼がテレビ出演したさいの画面を資料にしているんですけれども憲法9条が非常に邪魔であるとの発言しているんですね。ここから分かる様に超タカ派のグローバリスト的観点から日本に提言され続けている方です。首相官邸ご挨拶に来られる程日本の政治家達とも近いこの方々が書いた”アーミテージ ナイ”レポート民間シンクタンクCSISが発行したい2000年の第一次レポートから2007年第2次2012年第三次2020年第五次そして今年2024年第6次レポートに至るまでコンスタントに日本政府への要求を突き付けている。もちろんこれらは時間をかけても確実に日本政府によって実行されます。特に第二次安倍政権以降のアーミテージレポートに対する忠実な実行ぶりは目を見張るものがあります。しかも経団連の提言と重なる協議するその内容には統一指揮権の運用も含まれ地位協定では1960年設立日米合同委員会で行う。外務省 日米合同委員会って何ですか?お答え申し上げます。日米合同委員会は日米地位協定の実施に関して日米相互間の協議を必要とする全ての事項に関して協議を行う為の両政府官の機関として日米地位協定第25条に基ずいて設置されたものでございます。米側は在日副司令官が代表を務め外務省北米局の局長が日本側の代表を務めております。開催頻度に関しましては日米双方の都合や議題の内容とを踏まえてその都度調整を行っておりますので一概には申し上げられませんが概ね月に一回または二回程度会合を行っております。日米合同委員会の議事録公開されてますか?21年度22年度で公開された議事録あるか教えてください。お答え申し上げます。日米合同委員会の議事録は公部所管理法の適用を受け法令に従い適切に保存されております。情報公開責があった場合には法令に従い適切に対応することとなります。その上で日米合同委員会の同合意事項や議事録は日米双方の同意が無ければ公表されないこととなっております。これは日米間の忌憚なき意見交換や協議を確保するためでございまして日米双方の同意が無いまま公表すると情報公開法が規定する他国との信頼関係が損なわれる恐れまたは他国との交渉上の不利益を被る恐れ場合がある為でございます。21年度22年度公開されたかされてないかって答えてくれましたっけ?ごめん聞き洩らしたかも。日米合同委員会の議事録は日米双方の同意が無ければ公表されないことに先ほど申し上げたになっておりますがご指摘の期間中に公表されたものはございません。繰り返しになりますがこれは日米間の忌憚の無い意見交換などを確保するためでございます。山本太郎君。はいブラックボックスなんですよ。

Do you know this person? How about... Mr. Armitage, right? Yes, that's right, Mr. Armitage. I have a screen shot of his TV appearance, in which he stated that Article 9 of the Constitution is a great hindrance to Japan. As you can see, he has been making proposals to Japan from an ultra hawkish globalist viewpoint. The “Armitage Nye” report written by these people, who are so close to Japanese politicians that they come to the Prime Minister's office to greet them, has been published by CSIS, a private think tank, from the first report in 2000 to the second report in 2007, the third report in 2012, the fifth report in 2020, and the sixth report in this year, 2024. The “Armitage Nye” report is a series of reports that the private think tank CSIS wants to issue. Of course, these will certainly be implemented by the Japanese government over time. The faithful implementation of the Armitage Report, especially since the second Abe administration, has been remarkable. Moreover, the content of the discussions, which overlap with the Keidanren's recommendations, includes the operation of unified command, which is to be carried out by the Japan-U.S. Joint Commission established in 1960 under the Status of Forces Agreement. What is the Japan-U.S. Joint Commission, Ministry of Foreign Affairs? Answer. The Japan-U.S. Joint Commission was established under Article 25 of the Status of Forces Agreement as an organ of the two governments to consult on all matters requiring mutual consultation between the United States and Japan regarding the implementation of the Status of Forces Agreement. The U.S. side is represented by the Deputy Commander in Chief in Japan, and the Japanese side is represented by the Director of the North American Bureau of the Ministry of Foreign Affairs. The frequency of the meetings is adjusted on a case-by-case basis based on the availability of both the U.S. and Japan and the content of the agenda, so it is difficult to say exactly how often the meetings are held, but they are generally held once or twice a month. Are the minutes of the US-Japan Joint Committee meetings made public? Answer. The minutes of the meetings of the US-Japan Joint Committee are properly preserved in accordance with the Public Offices Management Act and other applicable laws and regulations. If there is a request for disclosure of information, we will respond appropriately in accordance with the law. In addition, the Joint Committee's agreements and minutes are not to be released without the consent of both Japan and the U.S. This means that candid opinions between Japan and the U.S. are not to be disclosed. The reason for this is to ensure a frank exchange of views and consultations between Japan and the U.S. Without the consent of both Japan and the U.S., there is a possibility that the relationship of trust between Japan and the U.S. may be damaged, as stipulated by the Freedom of Information Act, or that the U.S. may suffer a disadvantage in negotiations with other countries. I'm sorry, I may have missed it. Sorry, I may have missed it. As I mentioned earlier, the minutes of the Japan-U.S. Joint Committee are not to be released without the consent of both the U.S. and Japan, but nothing was released during the period you mentioned. Again, this is to ensure a frank exchange of opinions between Japan and the U.S. Mr. Taro Yamamoto. Yes, it is a black box.

 

ブラックボックスの日米合同委員会 自己決定権ない植民地状態を規定 山本太郎が参院予算委で追及 | 長周新聞 (chosyu-journal.jp)

 

ブラックボックスの日米合同委員会 自己決定権ない植民地状態を規定 山本太郎が参院予算委で追及

Black box Japan-U.S. Joint Committee stipulates colonial status with no right to self-determination Taro Yamamoto pursues this issue at the Budget Committee of the House of Councillors

202341

 参議院予算委員会で23日、「外交等現下の諸課題」についての集中審議がおこなわれ、れいわ新選組代表の山本太郎参議院議員が質問をおこなった。質問のなかで山本氏は、日本全土は戦後米国が潜在的な基地と見なし、いざ米国に提供を求められれば断れない関係であることを指摘。その主権放棄について決定権をもつ日米合同委員会の存在について問いただした。同委員会は60年間で1000回以上も開催されながら、決定内容や議事録は原則非公表という「ブラックボックス」と化している実態が暴露された。なお質問当日、国会質疑のテレビ中継をおこなっていたNHKは、質問の順番が回ってきた山本氏が席に着き、質問を開始する直前に中継を終了した。以下、質問と答弁の内容を紹介する。

On March 23, the House of Councillors' Budget Committee held an intensive discussion on “Current Issues, including Diplomacy,” during which House of Councillors member Taro Yamamoto, representative of the Reiwa Shinsengumi, posed a question. In his question, Yamamoto pointed out that the U.S. has regarded all of Japan as potential bases for the U.S. since the end of World War II, and that the U.S. has a relationship with Japan that makes it impossible to refuse the U.S. offer of bases if it is requested. He questioned the existence of the Japan-U.S. Joint Commission, which has the authority to decide on the relinquishment of sovereignty. The committee has met more than 1,000 times over the past 60 years, but the details of its decisions and the minutes of its meetings are, in principle, not disclosed to the public. On the day of the questioning, NHK, which was broadcasting the Diet session, ended its live broadcast just before Mr. Yamamoto took his turn to ask a question. The following is a summary of the questions and answers. 

60年で1000回以上開催 公開議事録は4件

Over 1,000 meetings held in 60 years 4 open minutes 

 山本 総理、日本はアメリカの植民地か?

Yamamoto: Prime Minister, is Japan a colony of the U.S.?

  岸田首相 日本はアメリカの植民地ではない。

Prime Minister Kishida: Japan is not a colony of the U.S. 

 山本 総理、北方領土は日本の領土か?

Yamamoto: is the Northern Territories Japanese territory? 

 岸田首相 北方領土は日本の領土だ。

 Prime Minister Kishida: The Northern Territories are Japanese territory. 

 山本 北方領土が還ってこない理由を教えてほしい。

Yamamoto: Please tell us why the Northern Territories have not been returned. 

 岸田首相 北方領土をめぐっては、戦後長年にわたり旧ソ連そしてロシアとのあいだにおいて交渉を続けている。残念ながらその交渉において結論に至っていない。結果として、北方領土は日本固有の領土であるにもかかわらず、ロシアが支配しているという状況が続いている。

 Prime Minister Kishida: We have been negotiating with the former Soviet Union and Russia over the Northern Territories for many years after the war. Unfortunately, those negotiations have not reached a conclusion. As a result, the Northern Territories remain under Russian control, even though they are inherently Japanese territory. 

 山本 安倍政権下で日ロ首脳交渉を27回重ねてもなぜ領土が還ってこないのかということだが、今、答えになっていなかった。答えはとてもシンプルだ。日本がアメリカの植民地だからだ。

Yamamoto: The question of why the territory has not been returned after 27 rounds of Japan-Russia summit negotiations under the Abe administration was not answered just now. The answer is very simple. It is because Japan is an American colony. 

 説明する。201812月の日本経済新聞は、「プーチン大統領は平和条約締結に意欲を見せつつも、米軍基地が作られる懸念から北方領土の返還は難しいとの見解を示した」と報じている。独立国であるならば、当然返還された領土に外国軍の基地を作らせないことが可能だ。しかし植民地の場合はそうはいかない。日本には決定権がない。

To explain: in December 2018, the Nihon Keizai Shimbun reported, “President Putin expressed his willingness to conclude a peace treaty, but said it would be difficult to return the Northern Territories due to concerns about the construction of U.S. military bases there. As an independent nation, it would naturally be possible to prevent foreign military bases from being built on the returned territory. However, this is not the case with colonies. Japan has no authority to make decisions. 

 アメリカ国務省広報局修史部の資料「合衆国の対外関係」には、19506月、連合国軍最高司令官マッカーサーによって書かれた文書があり、そこには「日本全域が合衆国の防衛作戦行動のための潜在的な基地と見なさなければならない」とある。これから旧安保条約の締結に向けたプロセスが始まるという時期に、アメリカの最高司令官が示した方針だ。

 In “Foreign Relations of the United States,” a document from the U.S. Department of State, Bureau of Public Information, Office of National Security, June 1950, written by General MacArthur, Supreme Commander of the Allied Powers, states that “the whole of Japan must be regarded as a potential base for the defense operations of the United States. This is the policy indicated by the Supreme Commander of the United States at a time when the process to conclude the former Security Treaty is about to begin.

 過去の報道によると、プーチン大統領がこだわっている一つの文書があるそうだ。それは外務省が冷戦下の1973年に作成した外務省機密文書『日米地位協定の考え方』――日米間の協議事項にかかわる外務省内での考え方が記されたものだ。そこには、「返還後の北方領土には、米軍の施設・区域をもうけないとの義務をソ連と約束することは、安保条約・地位協定上問題がある」という見解が記されている。

According to past reports, there is one document that President Putin is obsessed with. It is a classified Foreign Ministry document, “The Concept of the Status of Forces Agreement between Japan and the United States,” prepared by the Foreign Ministry in 1973 during the Cold War, which describes the thinking within the Foreign Ministry regarding matters to be discussed between Japan and the United States. The document states the view that “there is a problem under the Security Treaty and Status of Forces Agreement in promising the Soviet Union that there will be no U.S. military facilities or areas in the Northern Territories after they are returned to Japan.

  外務省、この日米地位協定の考え方は公表されているか? 公表されている、されていないの2択でお願いする。

 Ministry of Foreign Affairs, has this view of the Status of Forces Agreement between the U.S. and Japan been made public? Please give us two options: published or not.

  外務省・河邉北米局長 琉球新報社は『日米地位協定の考え方・増補版』を刊行していると承知しており、外務省はこれに該当すると思われる文書を保有している。外務省が保有する当該文書のなかには、日米間の協議事項に係る当省内の考え方、両国間の協議の内容等に関する記述が含まれている。これらを明らかにすることにより、米国との交渉上不利益を被る恐れまたは米国との信頼関係が損なわれる恐れがあると考えられることから、外務省として当該文書を公表することは考えていない。

Mr. Kawabe, Director General, North American Affairs Bureau, Ministry of Foreign Affairs I am aware that Ryukyu Shimpo has published a book entitled “The Concept of the Status of Forces Agreement between the United States and Japan, Supplemented Edition” and that the Ministry of Foreign Affairs holds documents that may be relevant to this book. The document in the possession of the Ministry of Foreign Affairs contains statements regarding the Ministry's position on matters to be discussed between Japan and the U.S. and the content of discussions between the two countries. The Ministry of Foreign Affairs does not intend to make these documents public because there is a possibility that revealing them could be detrimental to negotiations with the U.S. or damage the relationship of trust between Japan and the U.S.

 山本 公表していないということを丁寧に説明してもらった。だが、琉球新報は定価3300円でこれを販売している。たとえ商品化されていなくても、不都合な真実はみずから公表しないという姿勢を(外務省は)貫いている。

 Yamamoto: I was given a detailed explanation of the fact that it is not publicly available. However, the Ryukyu Shimpo is selling it for the regular price of 3,300 yen. Even if it is not commercialized, the Ministry of Foreign Affairs has maintained its stance that it will not disclose inconvenient truths. 

 この外務省機密文書、「日米地位協定の考え方」の別の箇所を見てみると、「第一に、米側は我が国の施政下にある領域内であれば、どこにでも施設・区域の提供を求める権利が認められている」「我が国が米側の提供要求に同意しないことは安保条約において予想されていないと考えるべきである」とある。これが、日本の外務省の考え方だ。

In another part of the confidential document, “The Concept of the Status of Forces Agreement between Japan and the U.S.,” it says, “First, the U.S. side has the right to request the provision of facilities and areas anywhere within the territory under Japan's administration. It should be considered that Japan's refusal to agree to the U.S. request is not foreseen in the Security Treaty. This is the thinking of Japan's Ministry of Foreign Affairs. 

 地位協定2条1項では、「どの区域や施設を米軍が使用するかは、日米合同委員会で決めようね」となっているが、日本には断る権利がない。だからこそプーチン大統領は北方領土を引き渡した場合、そこに米軍基地を置かないということを日米首脳で公式合意しろと求めてきた。「植民地がそんなこといえるはずないだろう」ということで、北方領土の返還は叶わない状態にされてしまった。どうして本気を出さないのか。アメリカにものをいってほしい。

Article 2.1 of the Status of Forces Agreement states, “The Japan-U.S. Joint Committee shall decide which areas and facilities will be used by the U.S. military,” but Japan has no right to refuse. That is why President Putin has been demanding a formal agreement between the leaders of Japan and the U.S. that if the Northern Territories are handed over, there will be no U.S. military bases there. But he said, “How can a colony say such a thing?” So, the return of the Northern Territories has become unfeasible. Why don't they take this seriously? I want the U.S. to speak up. 

 米軍が望めば日本のどこにでも米軍基地を置けるルール――それを仕切るのは日米合同委員会だ。日米合同委員会は、地位協定締結から数えても60年以上の歴史がある。これまで日米合同委員会の開催回数は何回か? 回数だけを答えてほしい。 

 The Japan-U.S. Joint Commission is in charge of the rules that allow U.S. military bases to be placed anywhere in Japan if the U.S. military so desires. The Japan-U.S. Joint Commission has a history of more than 60 years, counting from the time the Status of Forces Agreement was concluded. How many times has the Japan-U.S. Joint Commission met? Please answer only the number of times.

 外務省・河邉北米局長 合同委員会の開催回数の詳細については、日米双方の合意がなければ公開されないこととなっている。1960年に設置されて以来、これまでに1000回以上開催している。

Since its establishment in 1960, the Joint Commission has met more than 1,000 times. 

 山本 1000回以上、一体何を話し合ってきたのか? これまで公表された議事録はたった4件。そのうち唯一まともな議事録1件は、1972年沖縄本土復帰のさい、日本政府の秘密取り決め「515メモ」の主要部分。19973月に琉球新報が入手したため、政府も致し方なく公開することになった。

Yamamoto: What exactly has been discussed more than 1,000 times? Only four minutes have been made public so far. The only one of these minutes that is authentic is the main part of the “May 15 Memo,” a secret Japanese government agreement on the reversion of Okinawa to mainland Japan in 1972, which was obtained by the Ryukyu Shimpo in March 1997, and the government had no choice but to release it to the public.

  残りの3件の議事録は、私が今手元に持っている資料(A4用紙4枚分)だ。60年間、1000回以上開催されたその記録が、皆さんに公開されているのが、たったこれだけの紙切れ。不透明。ブラックボックス。憲法より上の存在。それが日米合同委員会だ。米国に要求されれば、基地建設も基地から侵攻することさえも拒否できない。総理、米国が間違った戦争を進めるとなったときに、日本側は止められるのか?

The minutes of the remaining three meetings are the documents I now have on hand (four A4 sheets), the record of more than 1,000 meetings held over a period of 60 years, and this is the only piece of paper that has been made available to all of you. Opaque. A black box. It is above the Constitution. It is the Japan-U.S. Joint Commission. It cannot refuse to build bases or even invade from bases if the U.S. demands it. Prime Minister, if the U.S. decides to go ahead with a wrong war, will the Japanese side be able to stop it?

林外務大臣 委員がおっしゃる「間違った戦争」という定義が必ずしも明確でないが、もし事前協議のことを指しているのなら、これは当然のことながら協議においてイエスの場合もノーの場合もある。

Foreign Minister Hayashi: The definition of “wrong war” that the commissioner mentioned is not necessarily clear, but if he is referring to prior consultations, this can of course be either a yes or a no in the consultations. 

 山本 「ノー」とはいえない枠組みではないか。そのように解釈してるのが外務省の秘密文書だったではないか。米国いいなりの日本政府が本当にノーといえるのか。総理、イラク戦争は間違いだったと考えるか?

Yamamoto: It is not a “no” framework. Isn't that how the secret document from the Ministry of Foreign Affairs was interpreted? Can the Japanese government, which is in the good graces of the U.S., really say no? Prime Minister, do you think the Iraq War was a mistake? 

 岸田首相 イラク戦争については、イラクは12年間にわたり安保理決議に違反し続けた。わが国は安保理の決議に基づき各国によりとられた行動を支持した。当時の日本政府の判断は妥当性を失うものではなく、政府として改めて当該判断について検証をおこなうことは考えていない。

Prime Minister Kishida: Regarding the Iraq War, Iraq continued to violate Security Council resolutions for 12 years. Japan supported the actions taken by the countries based on the Security Council resolutions. The judgment of the Japanese government at that time did not lose its validity, and the government does not intend to reexamine this judgment. 

 山本 今の質問に対して答えがはっきりしないが、検証しない、答えを出さないということか。作文を読もうとせず、ひと言で答えてほしい。

 Yamamoto: Your answer to my question is not clear, but does that mean that you will not verify or give an answer? Please do not try to read my essay, but give me a one-word answer.

 岸田首相 妥当性を失うものではないと申し上げた。

Prime Minister Kishida: I said that it does not lose its validity. 

 山本 正義の戦争であったということでいいか?

 Yamamoto: Is it correct to say that this was a just war?

  岸田首相 わが国は国連安保理の決議に基づいてとられた行動を支持した。我が国の判断は妥当性を失うものではない。

Prime Minister Kishida: Our country supported the actions taken in accordance with the UN Security Council resolution. Our judgment does not lose its validity. 

 山本 そんなずれた感覚を持った人が総理大臣をやってもらっては困る。そんな人間たちがこの国を運営したら戦争に巻き込まれる。

 Yamamoto: We cannot have a person with such misplaced sensibilities as prime minister. If such people run this country, we will be involved in war.

 イラク戦争は、アメリカの偽情報から始まり、イラクが破壊された。ハンス・ブリックス元国連監視検証査察委員長は、イラクで700回に及ぶ査察をおこなったが、国連安保理には「大量破壊兵器は一切見つからなかった」と報告した。それでもアメリカはイラクへの攻撃を開始した。

The war in Iraq started with false information from the U.S., and Iraq was destroyed. Hans Blix, former head of the UN Monitoring and Verification Inspection Commission, conducted 700 inspections in Iraq and reported to the UN Security Council that he had found no weapons of mass destruction. Nevertheless, the U.S. launched an attack on Iraq. 

 イラクに参戦したイギリスは、チルコット委員会で7年かけて検証し、間違いだったと認めている。イギリスのブレア元首相も、イラク侵攻は間違いだったと認め謝罪。アメリカのブッシュ元大統領はイラクに関する情報の誤りを認め、オバマ元大統領もイラク戦争を誤った戦争であるとし、バイデン大統領もイラク戦争への賛成票は誤りであったとしている。オランダ独立調査委員会も、イラク戦争への参戦は国際法違反とし、アナン国連事務総長は、イラク戦争は国連憲章上からも違反であるとした。

The United Kingdom, which entered the war in Iraq, spent seven years with the Chilcott Commission reviewing the situation and admitting that it was a mistake. Former British Prime Minister Blair also admitted that the invasion of Iraq was a mistake and apologized. Former U.S. President George W. Bush admitted that intelligence on Iraq was wrong, former U.S. President Barack Obama also called the Iraq war a mistake, and President Biden also said that his vote in favor of the Iraq war was a mistake. The Netherlands Independent Commission of Inquiry also found that the U.S. involvement in Iraq was a violation of international law, and U.N. Secretary-General Kofi Annan said that the war in Iraq was also a violation of the U.N. Charter. 

 「イラク戦争は正義の戦争である」といって参戦した国を含め、世界が認識を改め覆しているなか、なぜ今のような答えになるのか。あなたには任せられない。退陣してほしい。総理大臣として、イラク戦争を間違いではなかったと認めるということでいいのか?

 With the world changing its mind and reversing itself, including countries that entered the war saying, “The war in Iraq is a just war,” why are you giving the same answer as you are now? You cannot be trusted. I want you to step down. As Prime Minister, are you willing to admit that the war in Iraq was not a mistake?

  岸田首相 日本政府の立場は先ほど申し上げた通りだ。先ほどからの指摘のさまざまな発言についていちいち申し上げないが、例えばブレア首相の場合、武力行使の決定自体ではなく、あくまでも収集した情報の誤りについてのみ認めるという答弁だったと理解している。いずれにせよ、わが国の当時の判断を今振り返っても妥当性を失うものではないと考えている。

Prime Minister Kishida: The position of the Japanese government is as I stated earlier. I will not go into each of the various statements that have been pointed out, but in the case of Prime Minister Blair, for example, I understand that his answer was not about the decision to use force itself, but only about the errors in the intelligence that had been gathered. In any case, I do not think that our country's decision at the time loses its validity when we look back on it now. 

 山本 大量破壊兵器があるという間違った情報をもとにイラク戦争は始まった。それを検証し、反省する主権さえもこの国にないということが今明らかになったと思う。売国棄民予算に反対する。これは絶対に通してはだめだ。 

 Yamamoto: The Iraq War was launched based on false information that there were weapons of mass destruction. I think it is now clear that this country does not even have the sovereignty to verify and reflect on that. I oppose the traitorous abortion budget. This must not be passed.

Reply
4 Replies
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

The U.S.-Japan Alliance in 2024: Toward an Integrated Alliance (csis.org) 

240404_Armitage_USJapan_2024.pdf (csis-website-prod.s3.amazonaws.com)

In the year 2000, Richard Armitage and Joseph Nye brought together a bipartisan group to develop a vision for the U.S.-Japan alliance before the presidential election, to serve as a roadmap for the relationship regardless of which party won. Since then, they have built on this tradition of bipartisanship with reports in 2007, 2012, 2018, and 2020.

The strategic environment that the United States and Japan face today, and the urgency of action needed to address it, demands an even stronger call to action. This sixth report in the series urges movement toward a more integrated alliance across the economic and security realms to uphold a free and open international order.

This report is made possible by general support to CSIS. No direct sponsorship contributed to this report.

2000年、リチャード・アーミテージとジョセフ・ナイは超党派のグループを結成し、大統領選挙前に日米同盟のビジョンを策定した。それ以来、2007年、2012年、2018年、2020年に報告書を提出し、この超党派の伝統を築いてきた。

今日、日米両国が直面している戦略的環境と、それに対処するために必要な行動の緊急性は、さらに強力な行動を求めている。シリーズ第6弾となる本報告書は、自由で開かれた国際秩序を堅持するため、経済・安全保障の両分野にわたってより統合された同盟関係への動きを促すものである。

本レポートは、CSISへの一般的支援により作成された。本レポートに直接のスポンサーシップはない。

Reply
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

Since the neocons want never ending wars, do so without relying on the money from China, Japan or South Korea. 

ネオコンは終わりのない戦争を望んでいるのだから、中国、日本、韓国からの資金に頼らずに自分の金で戦争すればいい。

Reply
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

I am going to discuss the Article 9 of the Japanese Constitution imposed by the GHQ headed by Douglas MacArthur next. 

次にダグラス・マッカーサー率いるGHQが押し付けた日本国憲法第9条について論じたい。

Reply
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

As well about the atomic bombs dropped in Hiroshima and Nagasaki. 
The morons are arguing about the justifications for the human experiments on Twitter or X.

How about leveling the playing field by dropping 6 nuclear bombs in the US since the US has 3 times the population. Russia may oblige. 

Then, and only then, their opinions will have some weight for the use of nuclear bombs in wars.

Like I have been saying over and over, there is nothing like the real experience; there is no substitution for them.

 

広島と長崎に投下された原爆についても同様だ。
ツイッターやXで人体実験の正当性についてアホ達が議論している。

アメリカの人口が日本の3倍なのだから、アメリカに6発の原爆を投下して土俵を平らにするのはどうだろう。ロシアはそれに応じるかもしれない。

そうして初めて、戦争における核爆弾の使用について、彼らの意見が重みを持つようになるだろう。

何度も何度も言っているように、実体験に勝るものはない。

Reply
BlueJay
Posts: 1959
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

I learned from one of my Japanese sources this morning that Kentucky Representative Thomas Massie introduced a Bill and found the following Press Release.

今朝、ケンタッキー州のトーマス・マッシー下院議員が法案を提出したことを、ある日本の情報筋から聞いた。

My source was under the impression that there is a “core” secret society, not the White Hats, that wants to dismantle the FRB as well as the FBI, the intelligence apparatus within the US for Rothschild, et al.

私の情報源は、ロスチャイルドなどのための米国内の情報機関であるFBIと同様に、FRBの解体を望んでいる、白帽子ではない「中核的な」秘密結社が存在するという印象を持っていた。

 

Did the collective alt media who gathers at “Before it’s News” report this bit of information to the public? Who among them, the hoppium dream weavers, brought this news to the public?

I seldom go there because noteworthy news is not found there. I rely on Japanese source due to the fact that the alt media personality in the US’s main focus is “generating income”, the ugly self-interest and nothing more.

 

Rep. Massie Introduces Federal Reserve Board Abolition Act to "End the Fed" | U.S. Representative Thomas Massie (house.gov)

 

Press Releases

 

Rep. Massie Introduces Federal Reserve Board Abolition Act to "End the Fed"

マッシー議員、「FRBを終わらせる」ための連邦準備制度理事会廃止法案を提出

Washington, D.C.-, May 16, 2024

 

For Immediate Release
Contact: massie.press@mail.house.gov
Contact #: 202-225-3465

WASHINGTON, D.C.- Representative Thomas Massie (R-KY) announces the introduction of H.R. 8421, the Federal Reserve Board Abolition Act. Rep. Massie's legislation abolishes the Board of Governors of the Federal Reserve and the Federal Reserve banks. It also repeals the Federal Reserve Act, the 1913 law that created the Federal Reserve System.
ワシントンD.C.-トーマス・マッシー下院議員(共和党)は、連邦準備制度理事会廃止法案(H.R. 8421)の提出を発表した。マッシー議員の法案は、連邦準備制度理事会と連邦準備銀行を廃止するものである。また、連邦準備制度を創設した1913年の法律である連邦準備法も廃止する。
"Americans are suffering under crippling inflation, and the Federal Reserve is to blame," said 
Rep. Massie. "During COVID, the Federal Reserve created trillions of dollars out of thin air and loaned it to the Treasury Department to enable unprecedented deficit spending. By monetizing the debt, the Federal Reserve devalued the dollar and enabled free money policies that caused the high inflation we see today."

「マッシー下院議員は、「アメリカ国民はひどいインフレに苦しんでおり、その責任は連邦準備制度理事会(FRB)にある。「COVIDの間、連邦準備制度理事会(FRB)は数兆ドルを空中から作り出し、財務省に貸し付け、前例のない赤字支出を可能にした。連邦準備制度理事会(FRB)は債務を貨幣化することによってドルを切り下げ、自由貨幣政策を可能にし、今日のような高インフレを引き起こした。

"Monetizing debt is a closely coordinated effort between the White House, Federal Reserve, Treasury Department, Congress, Big Banks, and Wall Street," Rep. Massie continued. "Through this process, retirees see their savings evaporate due to the actions of a central bank pursuing inflationary policies that benefit the wealthy and connected. If we really want to reduce inflation, the most effective policy is to end the Federal Reserve."

「債務の貨幣化は、ホワイトハウス、連邦準備制度理事会(FRB)、財務省、議会、大手銀行、そしてウォール街が緊密に連携して行っている。「このようなプロセスを通じて、退職者は、富裕層とコネを持つ人々に利益をもたらすインフレ政策を追求する中央銀行の行動により、貯蓄が蒸発するのを目の当たりにすることになる。本当にインフレを抑えたいのであれば、最も効果的な政策は連邦準備制度を廃止することだ。

The text of Rep. Massie's H.R. 8421 is available at this link

マッシー議員のH.R.8421の本文はこのリンクから入手できる。

Original cosponsors of Rep. Massie's legislation include Rep. Andy Biggs (R-AZ), Rep. Lauren Boebert (R-CO), Rep. Josh Brecheen (R-OK), Rep. Tim Burchett (R-TN), Rep. Eric Burlison (R-MO), Rep. Kat Cammack (R-FL), Rep. Michael Cloud (R-TX), Rep. Eli Crane (R-AZ), Rep. Jeff Duncan (R-SC), Rep. Matt Gaetz (R-FL), Rep. Bob Good (R-VA), Rep. Paul Gosar (R-AZ), Rep. Marjorie Taylor Greene (R-GA), Rep. Harriet Hageman (R-WY), Rep. Ralph Norman (R-SC), Rep. Scott Perry (R-PA), Rep. Chip Roy (R-TX), Rep. Keith Self (R-TX), Rep. Victoria Spartz (R-IN) and Rep. Tom Tiffany (R-WI).

The Federal Reserve Board Abolition Act was first introduced by former Representative Ron Paul (R-TX) in 1999 and hasn't been reintroduced since 2013.

連邦準備制度理事会廃止法は、ロン・ポール元議員(テキサス州選出)によって1999年に初めて提出され、2013年以降は再提出されていない。

In addition to introducing this legislation to "End the Fed," Rep. Massie has also introduced H.R. 24, the Federal Reserve Transparency Act of 2023 to audit the Federal Reserve. H.R. 24 was originally introduced by former Representative Ron Paul (R-TX) in 2009.

マッシー議員は、「FRBを終わらせる」ためのこの法案を提出するだけでなく、連邦準備制度を監査するための「2023年連邦準備制度透明化法」(H.R. 24)も提出している。H.R.24は、ロン・ポール前議員(テキサス州選出)が2009年に提出した法案である。

*********************************************************

 

Abolish the FBI (youtube.com) [9:22 minute video]

Abolish the FBI

FBIの廃止

The key takeaway message in the video:

The FBI is a terrorist organization, but the American public does not understand this fact.”

ビデオのメッセージはこうだ:

FBIはテロ組織だが、アメリカ国民はこの事実を理解していない」

'This Is Problematic': Thomas Massie Raises Alarms Over FBI And CIA Collecting Data On Americans (youtube.com) [6:04 minute video]

これは問題だ」: トーマス・マッシー、FBICIAによるアメリカ人のデータ収集に警鐘を鳴らす

At a House Select Committee on the Weaponization of the Federal Government hearing on Thursday, Rep. Thomas Massie (R-KY) spoke about the FBI and CIA.

木曜日に行われた連邦政府の兵器化に関する下院特別委員会の公聴会で、トーマス・マッシー議員(共和党)がFBIとCIAについて語った。

Reply
BlueJay
Posts: 1959
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

Jim Willie, the human garbage, was talking about working for the St. Lewis Fed as a statistician to John Dowling not long ago, but nobody was paying attention to what he was saying. His followers lack brain cells to think for themselves.

Do they not know the Feds work for the Wall Street Banksters? Was he not complaining about all the death threats he was receiving from the Wall Street’s Banksters? So much so that his donation campaign never stopped since 2017 for all the “demonic attacks”. Now he wants to switch sides and work for the Feds. Remember? I have been saying the human garbage has mental illness.

He will join Craig Hemke for another interview at TF Metals Report for the Memorial Day locker room conversation to discuss expensive Costa Rican pussies.

Reply
2 Replies
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

To David Nino Rodriguez:

 

Re: the short he just published at YouTube:

 

You need to understand the difference between discernment and discrimination.

 

Since my target audience is the Japanese people at large, not the gringos, I speak to them what I experienced in the past four decades in the US.

 

Since you, David Nino Rodriguez, do not know that we Japanese do NOT discriminate unlike the people in the US or Mexico, for that matter, I was victimized by the Mexican neighbors in California who threw rocks at my house for many many years for being a “CHANGA”, a female monkey.

 

Has any Mexican acknowledged that what they did and continue to do still do against Asians at large? The answer is NO, and so the truth has to be shared so that others like me/us will not be victimized needlessly.

 

The same goes for the human garbage who NEVER acknowledged the fact that what he did to me was very offensive and will never be acceptable in a civilized society.

 

You either accept the fact that how your people behaved was NOT acceptable, or the truth sharing will continue.

 

Is it not the truth that so many do not know the right from the wrong, and the F*ing church, especially in Latin America, has been teaching that uttering excuses after excuses was the way to go.

 

You can scream all you want, but the ball is in YOUR court to remedy.

 

Got that?

Reply
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

Gustavo Dudamel: Danzón N°2 (Orquesta Sinfónica Simón Bolívar) | Lucerne Festival (2/7) (youtube.com) [9:22 minute video]

 

Arturo Marquez is a son of Mexican immigrant whose father played in Mariachi band. Dudamel brought much fame to Danzón No.2 when Hugo Chavez encouraged music education to Venezuelan children.

アルトゥーロ・マルケスはメキシコ移民の息子で、父親はマリアッチ楽団で演奏していた。ウゴ・チャベスがベネズエラの子供たちに音楽教育を奨励した際、ドゥダメルはダンソン第2に大きな名声をもたらした。

 

There must have been an era in California where, I hope, when Mexican migrants did not instigate violence against their Asian neighbors by throwing rocks at their houses.

カリフォルニアには、メキシコ系移民がアジア系隣人の家に石を投げつけて暴力を振るうようなことがなかった時代があったはずだ。

 

My personal experience for Mexicans was the worst in California; I endured their bigotries stemming from ignorance for 40 years.

メキシコ人に対する個人的な経験は、カリフォルニアで最悪だった。、私は40年間無知からくる偏見に耐えてきた。

 

Today, I live in a RED STATE where we shoot first and ask question next. All my neighbors, many of whom are American Indians, know I have the means to defend myself, and I made sure that they knew this when I moved here in 2021.

今日、私が住んでいるレッドステートでは、まず銃を撃ち、次に質問をする。私の隣人の多くはアメリカン・インディアンであり、私が自分の身を守る手段を持っていることを知っている。

Reply
BlueJay
Posts: 1959
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

【感動】元フランス大使「私が唯一滅びてほしくない民族、それは日本人だ」 (youtube.com) [5:54 minute video]

元フランス大使「私が唯一滅びてほしくない民族、それは日本人だ」

Former French Ambassador: "The only people I don't want to see destroyed are the Japanese."

0:00 – 5:47

1943年第二次世界大戦真っ只中のパリではある晩餐会が開かれていました。そこにフランスの文化人であるポールクローデル氏が出席し次のようなスピーチを行ったと言います。少し長い文章ですが是非見てください。私がどうしても滅びて欲しくない民族をただ一つあげるとしたらそれは日本人だ。あれほど古い文明をそのままに今に伝えている民族は他にはいない。日本の近代における発展それは大変目覚ましいが不思議ではない。日本は太古から文明を積み重ねて来たからこそ明治に入り欧米の文化を急速に輸入しても発展できたのだ。どの民族もこれだけ急な発展をするだけのしかくはない。しかし日本はその資格があるのだ。古くから文明を積み上げてきたからこそ資格がある。彼らは貧しい。しかし高貴である。ここでクローデル氏が述べているのは日本の文明の深さと連続性についてです。日本は古来より独自の文明を築き上げて来ましたが明治時代以降欧米の文化を取り入れつつもその本質を失わずに近代化を成し遂げました。これは日本人が長い歴史の中で培ってきた柔軟性と適応力の現れだと言えるでしょう。クローデル氏はフランスの劇作家詩人として知られまた1921年から1927年まで駐日フランス大使を務めました。駐日大使着任後日仏の経済交流や文化交流を積極的に推進し能や歌舞伎文楽さらには水墨画や花鳥画を研究。離任後も日本を愛し続けた文化人として知られています。20世紀前半におけるフランス文学の最も重要な存在の一人です。当時フランスから見れば日本は敵国でしたがクローデル氏は日本人の美徳を高く評価していました。1923年の関東大震災の日本人の態度についても次のように述べています。関東大震災の日の夜私が東京と横浜の間を長時間歩いた時あるいは生存者達が群れ集まった巨大な野営地で過ごした数日間私は不平一つ聞かなかった。廃墟の元に埋もれた犠牲者達の声も”助けてくれ””こっちだ”というような差し迫った呼び声ではなく”どうぞどうぞお願いします”という慎ましい懇願の声であった。関東大震災は1923年9月1日マグニチュード7.9の大地震で東京や横浜を中心に甚大な被害をもたらしました。死者行方不明者は10万人以上とも言われています。そうした未曽有の災害に見舞われながらも日本人は秩序を保ち助け合いの精神を発揮したのです。クローデル氏はここに日本人の美徳を見たのです。渋沢栄一氏は関東大震災の復興に尽力した一人です。地震で事務所が倒壊した際身内から故郷への避難を進められましたが私の様な老人はこういう時にいささかなりと働いてこそ生きている申し訳が立つようなものだと復興に尽力しました。渋沢栄一は日本の近代化に多大な貢献を果たした実業家であり日本資本主義の父とも呼ばれる人物です。彼は多くの企業の設立に関わり同時に社会福祉や教育の分野でも活躍しました。関東大震災の際には自らも被災しながら復興の為に尽力したのです。また地震発生から8日後渋沢氏はインタビューでこの地震は天からのお叱りだという天譴論を述べました。この考えには天罰として地震が起きたとする意見や単なる自然現象だとする意見など様々な反応がありました。ただ天譴論自体は日本人の自然観人生観死生観に根ざした考え方の一つと言えるでしょう。日本人は古くから自然を異形の対象としてとらえ自然の脅威を前にしては人間の無力さを感じざるを得ませんでした。しかし同時にそうした困難な状況も受け入れ運命に対して淡々と立ち向かう心の強さを持っていたのです。渋沢氏の天譴論はそうした日本人の精神性の現れだったのかも知れません。日本人は古くから宿命論や運命論的な考えを持ちつつも心の持ち方次第で困難に立ち向かう強さを培って来ました。クローデル氏が感銘を受けたのもそうした日本人の美徳だったのでしょう。しかし現代の日本は政治経済歴史認識など様々な問題を抱えています。だからこそ私達は先人達が培ってきた美徳を再認識し次世代へと伝えてゆく必要があるのです。同時に過去の価値観に固執するのではなく新しい時代に相応しい日本人像を模索してゆくことも大切でしょう。グローバル社会の中で日本人としてアイデンティティーを保ちつつ多文化への理解と寛容の心を持つことそれがこれからの私達に求められている姿勢なのかも知れません。日本の美しい文化や歴史を学び先人の知恵に学びつつ柔軟に変化に適応していく一人一人がそうした意識を持つことで日本の社会はより良い方向に進んでいけるのではないでしょうか。

In 1943, at the height of World War II, a dinner party was held in Paris. Mr. Paul Claudel, a French cultural figure, attended and delivered the following speech. It is a bit long, but please take a look. If there is one group of people I do not want to see destroyed, it is the Japanese. There is no other people who have preserved such an ancient civilization. It is no wonder that Japan's development in modern times has been so remarkable. It is precisely because Japan has been building up its civilization since ancient times that it was able to develop even with the rapid importation of Western culture during the Meiji period (1868-1912). No nation has the resources to develop so rapidly. Japan, however, is qualified to do so. They are qualified because they have been building up their civilization since ancient times. They are poor. But they are noble. What Claudel is describing here is the depth and continuity of Japanese civilization. Japan has been building its own civilization since ancient times, but since the Meiji era, it has been able to modernize without losing its essence while adopting Western culture. This is a manifestation of the flexibility and adaptability that the Japanese people have developed over their long history. Mr. Claudel is known as a French playwright and poet, and served as French Ambassador to Japan from 1921 to 1927. He actively promoted economic and cultural exchange between France and Japan, and studied Noh, Kabuki Bunraku, Suiboku-ga (ink painting), and Kacho-ga (flower and bird painting). He was one of the most important figures in French literature in the first half of the 20th century. Although Japan was an enemy of France at the time, Claudel was a great admirer of Japanese virtues, and he wrote of the attitude of the Japanese people after the Great Kanto Earthquake of 1923: "The Japanese were not afraid of the earthquake or tsunami. On the night of the Great Kanto Earthquake, during my long walks between Tokyo and Yokohama, or during the days I spent in the huge encampment where survivors were huddled together, I heard not a single complaint. The voices of the victims buried in the ruins were not urgent calls for help or "over here," but rather modest pleas of "please, please, please. They were modest pleas for help. The Great Kanto Earthquake of September 1, 1923, with a magnitude of 7.9, caused extensive damage mainly in Tokyo and Yokohama. The number of dead and missing was said to be over 100,000. Despite these unprecedented disasters, the Japanese people maintained order and demonstrated a spirit of mutual aid. This is where Claudel saw the virtues of the Japanese people. Eiichi Shibusawa was one of those who devoted himself to the recovery from the Great Kanto Earthquake. When his office was destroyed by the earthquake, his relatives urged him to evacuate to his hometown. Eiichi Shibusawa was a businessman who contributed greatly to the modernization of Japan and is also known as the father of Japanese capitalism. He was involved in the establishment of many companies and was also active in the fields of social welfare and education. He was involved in the establishment of many companies, and at the same time was active in social welfare and education. Eight days after the earthquake, Shibusawa gave an interview in which he stated that the earthquake was a rebuke from heaven. This idea was met with mixed reactions, with some saying that the earthquake was a divine punishment and others that it was simply a natural phenomenon. However, the rebuke itself is one of the ideas rooted in the Japanese view of nature, life, and death. Japanese people have long regarded nature as a deformed object and have felt helpless in the face of natural threats. At the same time, however, they had the strength of mind to accept such difficult situations and face their destiny without hesitation. Shibusawa's theory of natural rebuke may have been a manifestation of this Japanese mentality. Japanese people have long held the view of fate and destiny, but they have also cultivated the strength to face difficulties depending on their mental attitude. It was probably these Japanese virtues that impressed Mr. Claudel. However, today's Japan faces a variety of problems in terms of politics, economy, historical awareness, and so on. That is why we need to reaffirm the virtues cultivated by our predecessors and pass them on to the next generation. At the same time, it is also important to seek an image of the Japanese that is appropriate for the new era, rather than clinging to the values of the past. In a global society, we need to maintain our identity as Japanese people and have an understanding and tolerance for multiculturalism. I believe that Japanese society can move in a better direction if each one of us has such an awareness to flexibly adapt to changes while learning from the beautiful culture and history of Japan and from the wisdom of our predecessors.

Reply
2 Replies
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

カリフォルニアを去る前にアルゼンチンの女性と偶然に出会い東日本大震災の中で被害者の方々の対応の姿の美しさにとても感動されたというお褒めの言葉を頂きました。残念ながらそういう人間的は物の観察力と持ったアメリカ人には未だ一人も出会ってはおりません。

Before I left California, I met a woman from Argentina who told me that she was very moved by the beauty of the way the victims behaved and were treated in the aftermath of the Great East Japan Earthquake. Unfortunately, I have yet to meet an American with such observation skills in human interaction.

今日は偶然にもアルゼンチンの歌手の沖縄民謡の島唄動画を見つけました。カセーロさんはこの歌に惹かれてどうしても自分の歌にしたかったと言っていましたね。

Today, I happened to find a video of an Okinawan folk island song by an Argentine singer. Mr. Casero said that he was attracted to this song and really wanted to make it his own.

Alfredo Casero interpretó su hit Shima Uta en La Divina Noche de Dante (youtube.com) [4:38 minute video]

213,399 views Sep 9, 2023

 

Alfredo Casero interpretó en La Divina Noche de Dante uno de sus temas, "Shima Uta", un cover de una canción muy conocida en Japón a principios de los 90´s, de la banda japonesa The Boom.

アルフレード・カセーロは、ダンテの『ラ・ディヴィナ・ノーチェ』で、90年代初頭に日本でよく知られたバンド、ザ・ブームのカバー曲「島唄」を披露した。

Alfredo Casero performed in Dante's La Divina Noche one of his songs, "Shima Uta", a cover of a song well known in Japan in the early 90's, by the Japanese band The Boom.

 

Alfredo Casero // Shima Uta en Japón (youtube.com) [10:55 minute video]

404,842 views Jun 18, 2015

Creo que no es verdad lo que nosotros mismos decimos que somos. En muchos lugares del mundo no solamente nos respetan, sino que nos quieren, y están interesados en cómo pensamos, en nuestras ideas. Muchos pueblos a los que les va bien saben hacer bien las cosas, nada más. Llegará el momento en que nuestra mundialmente afamada imperfección, será un bocado de aire en un mundo tan digital y perfeccionista. Y nos escucharán para comprender al final que el Hombre es imperfecto, y que los argentinos somos un rejunte de humanos imperfectos de todo el mundo. Y que así como existe la perfección, existimos los argentinos. Y tocamos otra cuerda, que no suena tan mal. Eso sí: lo que mata es lo lejos que nos queda todo. Dr. Ricardo Vaporeso, Chacras de Coria, 7 de Enero, 1916.

私たち自身が言っていることは真実ではないと思う。世界の多くの地域では、私たちを尊敬するだけでなく、愛してくれているし、私たちの考え方やアイデアに興味を持ってくれている。うまくいっている人の多くは、物事をうまくやる方法を知っているだけで、それ以上のことはしていない。私たちの世界的に有名な不完全さが、デジタルで完璧主義な世界の中で一服の清涼剤となる時が来るだろう。そして彼らは、人間は不完全なものであり、私たちアルゼンチン人は世界中の不完全な人間の寄せ集めであることを理解するために、私たちの話に耳を傾けるだろう。そして、完璧が存在するように、私たちアルゼンチン人も存在する。そして、私たちはもう1本の弦を弾く。しかし、私たちを苦しめるのは、すべてが遠く離れていることだ リカルド・バポレソ博士、チャクラ・デ・コリア、191617

I think it is not true what we ourselves say we are. In many parts of the world they not only respect us, but they love us, and they are interested in how we think, in our ideas. Many people who are doing well know how to do things well, nothing more. The time will come when our world-famous imperfection will be a breath of air in a world so digital and perfectionist. And they will listen to us to understand in the end that Man is imperfect, and that we Argentines are a mixture of imperfect humans from all over the world. And that just as perfection exists, so do we Argentines. And we play another string, which does not sound so bad. But what kills is how far away everything is. Dr. Ricardo Vaporeso, Chacras de Coria, January 7, 1916.

Reply
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

今日は60マイル離れた店に買い物に行きました。また偶然に買い物客の会話を耳にしました。中年の白人の男達が”景気を良くするために戦争は必要だ”と言ってました。彼らはDEEP STATE のネオコンではありません。一般市民です。これがアメリカ人の考え方で要するに必要であれば戦争で人殺しを正当化します。日本はいつまでもこいつらの為に貢いでいたら皆殺しになります。ほとんどのアメリカ人は馬鹿です。馬鹿は死ななきゃ治りません。

Today I went shopping at a store 60 miles away. I also happened to overhear a conversation among shoppers. Middle-aged white men were saying, "We need the war to boost the economy." They were not DEEP STATE neocons. They were ordinary citizens. This is the American mindset, which justifies killing people in war when necessary. They won’t mind killing Japanese people at all if we keep taking orders from them. Most Americans are idiots. Stupidity must die to be cured.

Reply
BlueJay
Posts: 1959
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

【憲法9条】「GHQに脅されて作った」利権・保身・癒着… 日本国憲法制定の裏に隠された醜き人間ドラマ|西鋭夫の講演会2019(ダイジェスト版) (youtube.com) [9:30 minute video]

[憲法9条] GHQに脅されて作った 利権 保身 癒着 日本国憲法設定の裏に隠された醜き人間ドラマ 西鉄夫の講演会2019

0:00 – 6:51

あれほど悪い作り方をした憲法なんかおそらく世の中に残って無いですよ。あいすら悪い奴らですよ。天皇を絞首刑にしようと思ってますよ。すなわちあの9条がある為に私達がスケールの小さい国民になっておどおどしてこんな日本長続きしませんよ。

あの憲法日本製 “made in Japan” になっておりますがいわゆる最終的には日本が作りましたと日本が書きましたと。まず結論を言います。現在の憲法平和憲法とか昭和憲法とか言われてますがあれはマッカーサー創案GHQ創案憲法創案を翻訳した物が内閣案と言われましてそれが日本の議会に提出されましてそこで議論されましてそのまま翻訳したものが今の憲法です。間に日本が書き込んだもの何もありません。我々日本国民というのは英語の憲法で“we the people of the United States” ですから最初の語録同じですよ。日本人がそんな物書く訳ねーじゃん。とにかく日本の憲法は“made in GHQ”です “made in America” です。GHQ創案すなわちマッカーサーの指令で第一子分ホイットニー(法学博士)が人を集めて書き始めた。おそらく六日で出来ました。六日で出来る訳無い。即ち松本烝治(日本の法律学者)の創案が作られている間に中にいるおっちゃんかお姉ちゃんが職員のおっちゃんかお姉ちゃんがポロポロと流してんですよ。皆さんこれをアメリカに流すと良い事いっぱいですから食料もらえるわ商売する時に特別に注文してもらえるわ吉田茂と松本烝治と白洲次郎3人とホイットニー以下4人1946年昭和21年の12月13日に会合があるわけです。そこでマッカサー創案(英語で書いてありますよ)渡される。アメリカ側のホイットニー達は絶えずちょろちょろと脅しの言葉を入れるわけですよ会話の中に。(例えば)今外で日光浴してたんだ。それを日光浴と言わないでアトミックエナジーとか言ってるわけ。すると英語が分かる吉田松本白洲次郎もう次の言葉は出ないですよ。まさか広島長崎忘れたんじゃ無いでしょうねって言われたと同じで。それでもう一つ恐ろしい事をホイットニーが言ったのはこれを通すと占領が早く終わるよ。それは皆おい本当かなと思いますよ。もう一つの留めはこれを受け入れないとあの偉大なるマッカーサー元帥でも天皇陛下を守れないですよと。他の連合軍どう思っているかご存じでしょう。もちろん東京裁判が動き出すわけ。極東委員会ってのはワシントンにいるんですよ。あいつら悪い奴ですよ。天皇を絞死刑にしようと思ってますよ。それを今マッカサーが止めてる。で皆さんがマッカサー創案GHQ創案を国家に通さなかったらどうなるかご存知でしょうね。そこまでいわれりゃNOと言える日本人は一人もおりませんよ。アメリカなんか20-30年かかってんじゃん憲法ができるまで大喧嘩しながら。日本は皆さんマッカーサー命令で一発で決まっちゃった。で反対すると天皇 反対すると独立ないよ 反対すると極東委員会 極東委員会っていうのはマッカーサーを監視する役だ。だから極東委員会が動き出す前にマッカーサーは日本国憲法を作っちゃいました。そんな状態で作られたマッカーサー憲法 そんな状態で翻訳した日本の憲法 これをもう78数年になりますが大切に大切に守ってる日本を独立させてやるけど日本側からアメリカの軍隊に日本に来てもらって軍事基地に来てもらって日本を守ってくれという条約にもサインしなきゃサンフランシスコ平和条約無いよと言われたんです。国破れてマッカーサーにも出てますが英語版にも出てますけど即ち取引したわけですよ。今独立したいそれゆえ犠牲を払わなければいけない。だからさ皆さんもう79年(戦後から)たってこれだけ狭い日本に広大な耕地を基地に取られ横田 厚木がありますので東京の上日本の飛行機飛べませんしこれを延々とやる私達日本人。アメリカに中國によその国の基地あるんですか?これだけ従順でアメリカに追従している我が日本。あのmade in GHQの憲法を平和憲法と言って私が子供の時に教えまくったこの日本の教育未だにもう皆さん78年私たちは嘘で洗脳されてますからあれが本当に平和憲法だと思って。あれほど悪どい作り方をした憲法なんかおそらく世の中に残ってないですよ。もう人間の本性の浅ましさと人間の品の高さとこれが人によって分かれ出てきますよ。あまり見たくなかったですよ。しかし史実は史実痛かろうが痒かろうが史実は史実ですよ。私は個人的に日本の総理大臣委員会を作って新しい憲法を書き始めましょう。憲法9条だけ変えるの駄目。全て最初から前文から終りまで新しいの作りましょう。いや作れますよ日本。そうすると日本の国民反対しないですよ。あれが言ってんのは9条を触るから 9条突くと前のあの大戦争 大敗戦 惨敗の血が出てくるんですよ。私たちは俗に言う日本国民禊をしておりませんので誰が責任者かって追及しておりませんので近隣諸国からあの戦争あの戦争お前たちこんなことしこんなこといつも防御に回るわけ。戦争で アメフトで 野球で防御に回ると完全に負けます。攻撃しなきゃ負けますよ。経済もちょっと金があるからもう働かなくていいや。いやだんだん金少なくなっていきますよ。それと同じように私達この生命ある限り前進前進です。憲法78年前にミイラ化しちゃったのよ。特に朝鮮戦争が出てきて9条の意味なんか何にも無くなっちゃた。それを日本だけが大切と言って何も大切じゃないです。即ちあの9条がある為に私たちがスケールの小さい国民になっておどおどして脅しに弱くて恫喝に弱くてお金を出したら堪忍してもらえるのかしらとこんな日本長続きしませんよ。

 

西鋭夫 - Wikipedia

西鉄夫

経歴[編集]

194112月大阪生まれ。 関西学院大学文学部卒業後に渡米し、ワシントン大学大学院に学ぶ。

修士号取得後にJ・ウォルター・トンプソンに勤務[2]しながらワシントン大学研究助手・バテル記念研究所英語版)専任研究員を務め、学位論文(Politics of Freedom : American Occupation of Japan, 1945-1952)を執筆。博士号(国際政治・教育学博士)を取得。この論文がフーヴァー研究所シニアフェローラモン・マイヤーズ[注釈 1] から評価され、同研究所から招聘されて[3]1977年よりスタンフォード大学フーヴァー研究所博士号取得研究員。

1985年以降、麗澤大学国際経済学部教授日本大学大学院総合科学研究科教授、日本大学国際関係学部教授等を歴任。現在(20221)は、スタンフォード大学フーヴァー研究所所属である他[注釈 2][4]モラロジー研究所特任教授、滋慶学園教育顧問等を務める[5][6][7]

人物[編集]

第二次世界大戦及びGHQによる日本占領における一次資料の分析で知られる[8]。特にフーヴァー図書館[9] が所有する米国の日本占領期間(1945-1952)中の重要文書・資料などの調査を行い、その成果をUnconditional Democracy: Education and Politics in Occupied Japan, 1945-1952 (Hoover Institution Press, 1982; reissued in 2003)や『國破れてマッカーサー』(中央公論社、1998年)にまとめた。更に日本占領期における研究調査の視野を広げ、トルーマン大統領図書館、マッカーサー記念図書館にて歴史資料の発掘に努める[10][11]。トルーマン図書館財団からは学術奨学金を受賞した。

Unconditional Democracyはフーヴァー・クラシックス(Hoover Classics)として現在も販売[8]されており、教科書として扱う米国の大学もある。

2010年頃より米国での研究調査活動から日本国内にも活動の軸足を移し、東日本大震災とその後の日本社会のあり方に言及した論文 “Fukushima: Three Years Later”March 13, 2014[注釈 3] "At Fukushima, Still More Heat than Light"July 7, 2017[12] などを発表。スタンフォード大学フーヴァー研究所の対日窓口としての役割を果たし、日本の大学との共同シンポジウムを2度企画し総合司会を務めた。またダイレクト出版創業者の小川忠洋が20161月にフーヴァー研究所で寄附講座「Tadahiro Ogawa Endowed Chair」(小川忠洋研究基金)を創立した際にシニアフェローとなり、ダイレクト出版と講座などで協業している。

ロナルド・レーガン大統領コンドリーザ・ライス国務長官など米国首脳との交流をはじめ、日米財政界に太いパイプを持つ。

海軍大学、マッカーサー記念図書館、ハリー・S・トルーマン大統領図書館、全米各所での講演活動多数。ハーバード大学MITなど世界最高峰の大学との共同研究会でゲストスピーカーとして登壇。

201295日、西、三宅久之すぎやまこういちなど保守系の著名人28人は、同年9月の自由民主党総裁選挙に向けて、「安倍晋三総理大臣を求める民間人有志の会」を発足させた[13][注釈 4]。同日、同団体は安倍晋三の事務所に赴き、出馬要請をした[24][15]926日、総裁選が実施され、安倍が当選した。

[Article 9 of the Constitution] Created under threat from GHQ: Interests, Conservation, Cozy Relationships, and the Ugly Human Drama Behind the Setting of the Japanese Constitution Tetsuo Nishi's Lecture 2019

There is probably no constitution left in the world that is as badly written as one imposed on Japan by the GHQ. They are so poorly written that the GHQ threatened to hang the Emperor if not adopted by the Japanese. In other words, because of the Article 9, we have become a small-scale people, and we are so frightened as a nation that Japan will not last long.

The Constitution appears as though it was “made in Japan,” but in the end, it was not written by Japan. The current Constitution is called the Peace Constitution or the Showa Constitution, but it is a Cabinet draft translated from the original MacArthur draft and the original GHQ draft, which was submitted to the Japanese Diet, debated there, and then translated into the current Constitution. There is nothing written by Japan in between. We the people of the United States” in the English Constitution means ‘we the people of the United States,’ so the first phrase is the same. No Japanese would write such a thing. Anyway, the Japanese Constitution was “made by the GHQ” and “made in America,” which means that it was created at the GHQ, i.e., the first protégé, Whitney (a doctor in law), gathered people and started writing it under MacArthur's order. He started to write it. He probably did it in six days. There was no way it could have been done in six days. That is, while Joji Matsumoto's (a Japanese jurist) original draft was being made, the staff member's older brother or sister inside was leaking it out. If they sent this to the U.S., they received a lot of good things, such as food and special orders for businesses. There, they were presented with MacArthur's original proposal (written in English). Whitney and the others on the American side constantly inserted threats into their conversations. (For example) I was just outside sunbathing. They didn't call it sunbathing, they called it bathing in atomic energy. Then Yoshida Matsumoto Shirasujiro, who understood English, couldn't say another word. It's like being told, “You didn't forget Hiroshima and Nagasaki, did you? And then the other thing Whitney said was, “If you pass this, the occupation will end quickly. The other reservation was that even the great General MacArthur would not have been able to protect the Εmperor if he did not accept this. They knew how the other Allied Forces felt about this. Of course, the Tokyo Tribunal was set in motion. The Far Eastern Commission was in Washington. They were bad guys, so they were told, and they wanted to execute the Emperor by strangulation. MacArthur was putting a hold on this, so they were told. And they all knew what was going to happen if they did not pass MacArthur's plan, the GHQ plan. There was not a single Japanese who could have said “NO” to such threats. It took 20 to 30 years for the U.S. to finalize their Constitution, and they fought a lot in the process. In Japan, it was decided by MacArthur's order in one shot. If they opposed it, Japan was not going be allowed independence (the occupation still continues though, meaning they lied). That was how MacArthur created the Constitution of Japan before the Far Eastern Commission started to work on it. MacArthur's Constitution was created in such a state, and the Japanese Constitution was translated in such a state, and in order to bring independence to Japan, which they, the US, have been carefully preventing for more than 78 years now, but Japan had to sign a treaty to have American troops come to Japan, come to our military bases, and “protect” Japan. We were told that there would be no San Francisco Peace Treaty. “If you don't sign the San Francisco Peace Treaty, we won't have a peace treaty with the United States. We wanted to be independent; therefore we had to make sacrifices. So, you see, 79 years have passed (since the end of the war), and in such a small country like Japan, a vast area of arable land has been taken for bases, and because of Yokota and Atsugi, Japanese planes cannot fly over Tokyo. Are there bases in the US, China, and other countries like in Japan? We Japanese are so obedient and follow the US. I was taught the “made in GHQ” Constitution was the Peace Constitution when I was a child, and we have been brainwashed with lies for 78 years now. There is probably no other constitution left in the world that was so badly written. The shallowness of human nature and the nobility of human nature come out in different ways in different people. I didn't really want to see that, but historical fact is historical fact, whether it hurts or itches. I personally suggest that we form a Japanese Prime Minister's Commission and start writing a new Constitution. Don't just change the Article 9. Let's start from the beginning and make a new one from the top to the end. Japan can make it. Then the Japanese people will not oppose to it. If we poke the Article 9, the blood of the great war, the great defeat, and the terrible defeat will come out. What is commonly called “Japanese national purification” has not taken place, so we have not asked who was responsible for the war. In war, in football, in baseball, if you play only defense, you will lose completely. If you don't attack, you will lose. In the economy, if you have a little money saved, you don't have to work anymore, but you will have less and less money. In the same way, as long as we have life, we must move forward and forward. The Constitution was mummified 78 years ago. Especially after the Korean War, the meaning of Article 9 has become meaningless. Nothing is important except for Japan. That is to say, because of the Article 9, we have become a small-scale nation, weak against threats, weak against intimidation, and wondering if we will be acceptable if we offer money to extortion.

Tetsuo Nishi

Biography[edit].

Born in Osaka in December 1941. After graduating from Kwansei Gakuin University with a BA in Literature, he moved to the United States to study at the University of Washington Graduate School.

After receiving his master's degree, he worked for J. Walter Thompson[2] while serving as a research assistant at the University of Washington and a full-time researcher at the Battelle Memorial Institute (English version), where he wrote his dissertation (Politics of Freedom : American Occupation of Japan, 1945-1952). D. in International Politics and Education. D. dissertation in international politics and education, which was highly evaluated by Hoover Institution Senior Fellow Loramon Myers[*1] and he was invited by the Institute[3] to become a Postdoctoral Fellow at the Hoover Institution, Stanford University, in 1977.

Since 1985, he has served as a professor in the Department of International Economics at Reitaku University, the Graduate School of Integrated Arts and Sciences at Nihon University, and the College of International Relations at Nihon University. Currently (January 2022), he is affiliated with the Hoover Institution, Stanford University, and others [see note 2]. [4] He also serves as a specially-appointed professor at the Institute of Moralology and as an educational advisor at Jikei Gakuen[5][6][7].

Personality.

Dr. Kato is known for his analysis of primary documents from World War II and the occupation of Japan by GHQ[8]. In particular, he has conducted research on important documents and materials during the U.S. occupation of Japan (1945-1952) held by the Hoover Library[9] and published the results in Unconditional Democracy: Education and Politics in Occupied Japan, 1945-1952 ( Hoover Institution Press, 1982; reissued in 2003) and “Kokubaku to MacArthur” (1998). He further broadened his research research horizons during the Japanese Occupation and worked to uncover historical materials at the Truman Presidential Library and the MacArthur Memorial Library[10][11]. He was awarded an academic scholarship from the Truman Library Foundation.

Unconditional Democracy is still available as Hoover Classics,[8] and some U.S. universities treat it as a textbook.

Since around 2010, the focus of his activities has shifted from research and survey activities in the U.S. to those in Japan, and he has published a paper “Fukushima: Three Years Later” (March 13, 2014) [see note 3 ] and “At Fukushima, Still More Heat than Light” (July 7, 2017)[12]. He served as the Hoover Institution's liaison to Japan at Stanford University, where he organized and served as general chair for two joint symposia with Japanese universities. He was also a senior fellow when Tadahiro Ogawa, founder of Direct Publishing, established the Tadahiro Ogawa Endowed Chair (Ogawa Tadahiro Research Fund) at the Hoover Institution in January 2016, and has collaborated with Direct Publishing on courses and other activities.

He has a strong connection to the Japanese and U.S. financial communities, including interactions with U.S. leaders such as former President Ronald Reagan and Secretary of State Condoleezza Rice.

He has lectured at the Naval War College, MacArthur Memorial Library, Harry S. Truman Presidential Library, and numerous other venues throughout the United States. He has been a guest speaker at joint seminars with some of the world's finest universities, including Harvard University and MIT.

On September 5, 2012, 28 conservative celebrities, including Nishi, Hisayuki Miyake, and Koichi Sugiyama, launched the “Association of Civilian Volunteers for Prime Minister Shinzo Abe”[13][note 4] in preparation for the Liberal Democratic Party presidential election in September of that year. On the same day, the group went to Shinzo Abe's office and asked him to run for the office.[24][15] On September 26, the presidential election was held and Abe was elected.

Reply
2 Replies
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

【ゆっくり解説】マッカーサーの正体と戦後日本の店仕舞 藤原直哉 (youtube.com) [2:18 minute video]

マッカーサーの正体と戦後日本の店仕舞い 藤原直哉

アメリカのミリタリータイムズにマッカーサーは大した男じゃないんだという記事が乗ったわけで。あれは前から時々言われてるんですよ。マッカーサーを英雄視するけどそうじゃないぞって話は前から時々言われててね本が出たんですよ。でその本の話をまたしてミリタリータイムズがマッカーサーが英雄だって言うのはちょっと違うぞって記事が書いてあるわけね。何か日本こそマッカーサー様様という話でマッカーサーから始まった戦後みたいなもんだからさマッカーサーは大した奴じゃないって言われたらさいやそりゃ日本もね戦後は終りでございますよ。マッカーサー 昭和天皇 吉田茂これが一応表の流れでね これを継承してるのが岸田の所の高知会でしょう。それからその反対側の後にCIAになった連中ね情報機関この連中が岸信介を担いで満州で稼いだ密造密売の金で作ったのが自民党で即ちこれが福田派安倍派でね福田安倍派は空中分解しちゃいましたから岸田派も派閥解消でしょう。両方いなくなるんだな。面白いですよね。政策だ何とかって全然関係なくね。一番根本的な今の政治体制を作った大元がマッカーサーとCIAでとんでもないぞって話になってるわけよ。そうしたらもう終りですわ。

 

The True Identity of MacArthur and Postwar Japan's Store Closing Naoya Fujiwara

So the U.S. Military Times ran an article saying that MacArthur was not a big man. It has been said from time to time that MacArthur was a hero, but he was not. And the Military Times wrote an article about the book, saying that it was not right to say that MacArthur was a hero. If people say that MacArthur was not a great man, then the postwar period is over for Japan as well. MacArthur, the Showa Emperor, and Shigeru Yoshida were the front line. On the other side, the people who later became the CIA, the intelligence agency, and these people, with Nobusuke Kishi in charge, created the Liberal Democratic Party with the money they made in Manchuria through bootlegging, that is, the Fukuda-Abe faction, and since the Fukuda-Abe faction has disintegrated, the Kishida faction will also be dissolved. So both of them will disappear. It's interesting, isn't it? It has nothing to do with policy. The most fundamental source of the current political system was MacArthur and the CIA, and they're talking about how ridiculous it was. Then it's all over.

 

MacArthur still endures as a larger-than-life figure — for good or ill (militarytimes.com)

MacArthur still endures as a larger-than-life figure — for good or ill

マッカーサーは、良くも悪くも、今なお偉大な人物として生き続けている。

By Jon Guttman

 

Friday, Apr 19, 2024

 

What do you think of Douglas MacArthur?”

「ダグラス・マッカーサーをどう思いますか?」

Few questions in military history are more loaded.

戦史において、これほど含蓄のある質問はほとんどない。

It’s no secret that MacArthur was and is a polarizing figure,” Barbara Noe Kennedy wrote in World War II magazine. “A brilliant tactician, revered for helping to win World War II and overseeing the successful Allied occupation of postwar Japan, but also a man who could be vain, arrogant, suspicious and insubordinate.”

バーバラ・ノエ・ケネディは『第二次世界大戦』誌にこう書いている。「マッカーサーは、昔も今も両極端な人物であることは周知の事実である。「優秀な戦術家であり、第二次世界大戦の勝利に貢献し、連合国による戦後日本の占領を成功させたことで尊敬されているが、うぬぼれが強く、傲慢で、疑り深く、反抗的でもあった。

To be sure, multitudes of American service members fondly remember the Army general for his variation on the “island hopping” strategy along the northern coast of New Guinea, which brought about great advances with relatively light casualties. Or for his later landing at Inchon in 1950, which did much to turn the tide of the Korean War.

確かに、多くのアメリカ軍人は、ニューギニア北岸での「アイランド・ホッピング」戦略のバリエーションで、比較的軽い死傷者で大きな前進をもたらした陸軍大将を懐かしく記憶している。あるいは、朝鮮戦争の流れを大きく変えた1950年のインチョン上陸作戦のことも。

Many others, however, remember how seriously MacArthur, who claimed to understand the mind of his enemies, underestimated his opponents in the Philippines in December 1941, the North Koreans in June 1950 and the Chinese in November 1950. Those miscalculations loom large, especially to those soldiers and Marines who suffered the consequences.

しかし、敵の心理を理解していると主張したマッカーサーが、194112月のフィリピン、19506月の北朝鮮、195011月の中国において、いかに相手を過小評価していたかを記憶している人も多い。これらの誤算は、特にその結果を被った兵士や海兵隊員にとって、大きく心に残る。

So what was he? A mastermind? A megalomaniac? One of the greatest — if not the greatest — general in American military history? A genius, albeit a flawed one?

彼は何者なのか?黒幕?誇大妄想狂?アメリカ軍事史上、最も偉大な(偉大ではないにせよ)将軍の一人?欠点はあったが天才だったのか?

A nation hungry for heroes embraced MacArthur as “Destiny’s Child,” the “Lion of Luzon,” the “Hero of the Pacific,” according to military historian Richard B. Frank.

英雄に飢えていた国民は、マッカーサーを「運命の子」、「ルソンのライオン」、「太平洋の英雄」として受け入れたと、軍事史家のリチャード・B・フランクは言う。

In 1945, a pollster asked Americans to name the greatest American general of the war. MacArthur won hands down, with 43 percent,” Frank wrote in a 2018 History Net article. “Only 31 percent chose Ike. George S. Patton Jr. came in a distant third at 17 percent.”

1945年、ある世論調査担当者がアメリカ人に、この戦争で最も偉大なアメリカ軍将兵の名前を尋ねた。マッカーサーが43パーセントで圧勝した」とフランクは2018年のヒストリーネットの記事に書いている。「アイクを選んだのは31パーセントだけだった。ジョージ・S・パットン・ジュニアは17パーセントでダントツの3位だった」。

A different perspective on MacArthur’s genius allegedly came from one of his opponents, as described in Kunlun, the magazine of the Chinese People’s Liberation Army. After occupying Seoul on Jan. 7, 1951, General Peng Dehuai halted to plan the next “phase” of his offensive.

中国人民解放軍の機関誌『崑崙』に記述されているように、マッカーサーの天才についての異なる視点は、彼の敵対者の一人からもたらされたと言われている。195117日にソウルを占領した後、彭徳懐将軍は次の「段階」の攻撃を計画するために立ち止まった。

Soon afterward the Soviet ambassador to North Korea arrived and announced that he had just learned that “the Americans are prepared to completely withdraw following our retaking of Seoul,” that United Nations forces were “now faced with an overall situation of total collapse,” and added that he could not understand why the Chinese had suddenly stopped their pursuit when “the Korean War can be over in one go at it.”

その直後、駐北朝鮮ソ連大使が到着し、「われわれがソウルを奪還した後、アメリカ軍は完全に撤退する用意がある」こと、国際連合軍は「今や全面的な崩壊状況に直面している」ことを知ったばかりだと告げ、「朝鮮戦争は一度で終わらせることができるのに、なぜ中国軍は突然追跡を止めたのか理解できない」と付け加えた。

Peng replied that after three consecutive offensives, his troops needed to rest and regroup at a time when his ability to resupply them had been hobbled by U.N. air attacks. Furthermore, he added, “the enemy could use the narrow, long terrain and his sea and air superiority to land in our rear at any time and that is extremely dangerous.”

彭は、3回連続の攻撃後、部隊は休息と再編成が必要であり、国連軍の空爆で補給能力が低下している時期だと答えた。さらに、「敵は狭くて長い地形と海と空の優位を利用して、いつでも我々の後方に上陸することができる。

What’s more,” he concluded, “the enemy is absolutely not going to make any overall withdrawal. This is a fake impression that is to lure us southward. I, Peng Dehuai, am not MacArthur. I will not be taken in by this!”

One other man who was not overawed by the head of the Far East Command was, of course, President Harry S. Truman, who relieved him of command of U.S. forces in Korea.

「さらに、「敵は絶対に全体的な撤退をするつもりはない。これは我々を南下させるための見せかけの印象操作だ。私、彭徳懐はマッカーサーではない。こんなものに乗せられるものか!」。

極東司令部のトップである彭徳懐に屈しなかったもう一人の人物は、もちろんハリー・S・トルーマン大統領であり、彼は在韓米軍の司令官を解任した。

The events leading to that extraordinary decision are presented in great deal in a 2008 book by Korean War veteran Stanley Weintraub, “MacArthur’s War: Korea and the Undoing of an American Hero.”

この驚くべき決断に至る経緯は、2008年に出版された朝鮮戦争帰還兵スタンリー・ワイントローブ著『マッカーサーの戦争:朝鮮半島とアメリカの英雄の破滅』で詳しく紹介されている。

In essence, the growing disagreement between MacArthur and his commander in chief came to a head in March 1951 when House Minority Leader Joe Martin, R-Mass., sent MacArthur a copy of his speech advocating for an invasion of the Chinese mainland by Chiang Kaishek’s forces from Taiwan, in concert with a U.N. offensive in Korea.

要するに、19513月、マッカーサーと最高司令官との間に不和が生じたのは、マサチューセッツ州選出のジョー・マーティン下院少数党院内総務が、マッカーサーに、国連軍の朝鮮攻勢と連携して、台湾から蒋介石軍による中国大陸への侵攻を提唱する演説のコピーを送ったからである。

MacArthur, who in 1950 had declared his willingness to use “our virtual monopoly of the atom bomb” against the Chinese if need be, wrote to Martin of his wholehearted agreement: “As you point out we must win. There is no substitute for victory.”

マッカーサーは1950年に、必要であれば中国に対して「原子爆弾の事実上の独占」を行使する意思があると宣言しており、マーティンに心から同意する旨の手紙を書いた: 「ご指摘の通り、我々は勝利しなければなりません。あなたのご指摘の通り、我々は勝利しなければなりません。

When Martin released the letter to the press, it made MacArthur’s endorsement of his plan public — and in public conflict with Truman’s strategy of limiting the war to stopping the Communist advances in Korea without escalating it into a global conflict.

マーティンがこの書簡を報道陣に公開したことで、マッカーサーは彼の計画を支持したことが公になり、戦争を世界的な紛争にエスカレートさせることなく、朝鮮半島における共産主義者の進出を阻止することに限定するというトルーマンの戦略と公に対立することになった。

Fellow generals, such as George C. Marshall, knew that MacArthur had committed an act of insubordination. So, for that matter, did MacArthur, who on April 9 remarked to Maj. Gen. Edward M. Almond, “I have become politically involved and may be relieved by the president.”

ジョージ・C・マーシャルら同僚将兵は、マッカーサーが反抗的行為を犯したことを知っていた。マッカーサーも同様で、49日、エドワード・M・アーモンド陸軍大将に「私は政治的に関与しており、大統領から解任されるかもしれない」と述べた。

Indeed, on April 11, 1951, President Truman announced on the radio that “General of the Army Douglas MacArthur is unable to give his wholehearted support to the policies of the United States Government and the United Nations on matters pertaining to his official duties.” Truman added that he was replacing MacArthur with Lt. Gen. Matthew B. Ridgway.

実際、1951411日、トルーマン大統領はラジオで、「ダグラス・マッカーサー陸軍大将は、その公務に関する事柄について、合衆国政府および国際連合の方針を心から支持することができない」と発表した。さらにトルーマンは、マッカーサーの後任としてマシュー・B・リッジウェイ中将を起用すると付け加えた。

In standing up for his constitutional authority as commander in chief, Truman knew he had committed political suicide. His successor, Dwight D. Eisenhower — who had served for six years on MacArthur’s staff — proved to be no more impressed with MacArthur than Truman had been.

最高司令官としての憲法上の権限を守るために立ち上がったトルーマンは、自分が政治的自殺を遂げたことを知っていた。後任のドワイト・D・アイゼンハワーは、マッカーサーの幕僚として6年間勤務していたが、トルーマン以上にマッカーサーを高く評価していなかった。

I wouldn’t trade one Marshall for fifty MacArthurs,” Eisenhower said, adding, “My God! That would be a lousy deal. What would I do with fifty MacArthurs?”

「私はマーシャル1人とマッカーサー50人を交換するつもりはない」とアイゼンハワーは言い、こう付け加えた!それはひどい取引だ。50人のマッカーサーと何をしようというのだ」。

Far from fading away, however, MacArthur continues to endure as a larger-than-life figure, revered by some, derided by others — most recently, in James Ellman’s 2023 book, “MacArthur Reconsidered,” which reassess the commander in a more negative light.

最近では、ジェームズ・エルマンが2023年に出版した『MacArthur Reconsidered(マッカーサー再考)』で、マッカーサー司令官をより否定的に再評価している。

And so the debate will continue, quite possibly with a little more restirring of the pot. One certainty is that any attempt to balance his accomplishments against his failures, concluding with the image of a “flawed genius,” is likely to be the minority viewpoint.

こうして議論は、おそらくはもう少し鍋をひっくり返しながら続くだろう。ひとつ確かなことは、マッカーサーの業績と失敗のバランスを取ろうとする試みは、「欠陥のある天才」というイメージで締めくくられることになり、少数派の見解になる可能性が高いということである。

Editor’s note: This story has been corrected to reflect House Minority Leader Joe Martin’s state representation as Massachusetts.

編集部注:本記事は、ジョー・マーティン下院少数党院内総務の州代表をマサチューセッツ州に訂正しました。

Reply
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 1959

最近聞いた話によりますと本当に優秀で善良な人材(悪の用足しをしない人達)は米軍ではGeneral(元帥)まで出世できないそうです。たとえばColonel Douglas MacGregar. 真実である事を願います。

 

According to what I have heard recently, truly good and talented people (those who do not serve the evil) do not rise to the rank of General in the U.S. military. For example, Colonel Douglas MacGregar. I hope this is true. 

Reply
Page 368 / 376
Share: