Operation Z - versu...
 
Notifications
Clear all

Operation Z - versus - Empire of Lies

3,123 Posts
8 Users
64 Reactions
81.2 K Views
BlueJay
Posts: 2029
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

Trust The "Science"...That Just Retracted 11,000 "Peer Reviewed" Papers | ZeroHedge

 

Trust The "Science"...That Just Retracted 11,000 "Peer Reviewed" Papers

査読付き」論文11,000本を撤回した「科学」を信じよ

BY TYLER DURDEN

MONDAY, MAY 27, 2024 - 04:45 PM

 

It's yet another reminder of why blindly 'trusting the science' may not always be the best go-to move in the future.

盲目的に「科学を信頼する」ことが、将来的に必ずしも最善の策とは限らないことを、またひとつ思い知らされた。

217 year old Wiley science publisher has reportedly "peer reviewed" more than 11,000 papers that were determined to be fake without ever noticing. The papers were referred to as "naked gobbledygook sandwiches",  Australian blogger Jo Nova wrote on her blog last week

217年の歴史を持つワイリー社の科学出版社が、11,000以上の論文を「査読」したが、その論文は偽物であった。オーストラリアのブロガー、ジョー・ノヴァは先週、自身のブログにその論文を「裸のゴキゲンなサンドイッチ」と書いた。

"It’s not just a scam, it’s an industry," she said. "Who knew, academic journals were a $30 billion dollar industry?"

「単なる詐欺ではなく、産業なのです。「学術ジャーナルが300億ドル産業だなんて、誰が知っている?

According to Nova's post, professional cheating services are employing AI to craft seemingly "original" academic papers by shuffling around words. For instance, terms like "breast cancer" morphed into "bosom peril," and a "naïve Bayes" classifier turns into "gullible Bayes."

ノヴァの投稿によれば、プロのカンニング・サービスはAIを使い、言葉をシャッフルすることで一見 「独創的 」な学術論文を作成しているという。例えば、「breast cancer 」のような用語は 「bosom peril 」に変化し、「naive bayes 」分類器は 「gullible bayes 」に変化する。

Similarly, in one paper, an ant colony was bizarrely rebranded as an "underground creepy crawly state." 

同様に、ある論文では、アリのコロニーを 「地下の不気味な這うような状態 」と奇妙に言い換えている。

The misuse of terminology extends to machine learning, where a 'random forest' is whimsically translated to 'irregular backwoods' or 'arbitrary timberland'.

用語の誤用は機械学習にも及び、「ランダムフォレスト」は「不規則な裏山」や「恣意的な森林地帯」と気まぐれに訳されている。

Nova writes that shockingly, these papers undergo peer review without any rigorous human oversight, allowing egregious errors, like converting 'local average energy' to 'territorial normal vitality', to slip through.

ノヴァは、衝撃的なことに、これらの論文は厳密な人的監視なしに査読を受けるため、「地域平均エネルギー」を「地域正常活力」に変換するようなひどいミスがまかり通ると書いている。

The publisher Wiley has confessed that fraudulent activities have rendered 19 of its journals so compromised that they must be shuttered. In response, the industry is developing AI tools to detect these fakes, a necessary yet disheartening development. Nova writes:

出版社のワイリー社は、不正行為によって19の学術誌が閉鎖せざるを得ないほど危険な状態に陥っていることを告白している。これを受けて、業界は偽物を検知するAIツールの開発を進めている。ノヴァはこう書いている:

The rot at Wiley started decades ago, but it got caught when it spent US $298 million on an Egyptian publishing house called Hindawi. We could say we hope no babies were hurt by fake papers but we know bad science already kills people. What we need are not “peer reviewed” papers but actual live face to face debate. Only when the best of both sides have to answer questions, with the data will we get real science:

ワイリー社の腐敗は数十年前から始まっていたが、ヒンダウィというエジプトの出版社に29800万ドルを費やしたことで発覚した。偽の論文によって赤ん坊が傷つけられることがないことを願うと言うこともできるが、悪い科学がすでに人を殺していることは知っている。私たちに必要なのは、「査読付き」論文ではなく、実際に顔を合わせて議論することだ。両陣営のベストがデータとともに質問に答えてこそ、真の科学が得られるのだ:

In March, it revealed to the NYSE a $US9 million ($13.5 million) plunge in research revenue after being forced to “pause” the publication of so-called “special issue” journals by its Hindawi imprint, which it had acquired in 2021 for US$298 million ($450 million).

3月には、2021年に29800万米ドル(45000万ドル)で買収したヒンダウィ社のいわゆる「特別号」ジャーナルの出版を「一時停止」せざるを得なくなり、研究収入が900万米ドル(1350万ドル)減少したことをNYSEに明らかにした。

Its statement noted the Hindawi program, which comprised some 250 journals, had been “suspended temporarily due to the presence in certain special issues of compromised articles”.

同社の声明によると、約250誌からなるヒンダウィ・プログラムは、「一部の特集号に危険な論文が含まれていたため、一時的に中断」されたという。

Many of these suspect papers purported to be serious medical studies, including examinations of drug resistance in newborns with pneumonia and the value of MRI scans in the diagnosis of early liver disease. The journals involved included Disease Markers, BioMed Research International and Computational Intelligence and Neuroscience.

これらの疑わしい論文の多くは、新生児の肺炎における薬剤耐性や、早期肝疾患の診断におけるMRI検査の価値など、重大な医学研究であると称していた。対象となったジャーナルは、Disease MarkersBioMed Research InternationalComputational Intelligence and Neuroscienceなどである。

The problem is only becoming more urgent. The recent explosion of artificial intelligence raises the stakes even further. A researcher at University College London recently found more than 1 per cent of all scientific articles published last year, some 60,000 papers, were likely written by a computer.

この問題はますます緊急性を増している。最近の人工知能の爆発的な普及は、その危険性をさらに高めている。ユニバーシティ・カレッジ・ロンドンの研究者は最近、昨年出版された全科学論文の1%以上、約6万本の論文がコンピューターによって書かれた可能性が高いことを明らかにした。

In some sectors, it’s worse. Almost one out of every five computer science papers published in the past four years may not have been written by humans.

分野によってはもっとひどい。過去4年間に発表されたコンピューター・サイエンス論文のほぼ5本に1本は、人間によって書かれたものではないかもしれない。

In Australia, ABC has reported on this issue, reflecting concerns over diminishing public trust in universities, which are increasingly seen as businesses rather than educational institutions. This perception is fueled by incidents where universities, driven by financial incentives, overlook academic fraud.

オーストラリアでは、ABCがこの問題を報じている。これは、大学が教育機関というよりもむしろビジネスと見なされるようになってきており、大学に対する社会的信頼が低下していることへの懸念を反映している。このような認識に拍車をかけているのが、金銭的なインセンティブに突き動かされた大学が学術的な不正を見逃すという事件である。

The core of the scientific community is corroded, exacerbated by entities like the ABC Science Unit, which rather than scrutinizing dubious research, often shields it.

ABCサイエンス・ユニットのような組織は、疑わしい研究を精査するどころか、しばしばそれを盾にする。

This ongoing degradation calls for a shift from traditional peer review to rigorous live debates, ensuring accountability by having people argue their cases in real time.

この進行中の劣化は、伝統的な査読から厳格なライブ・ディベートへのシフトを要求している。

In December 2023, Nature posted that more than 10,000 papers were retracted in 2023 -- a new record.

202312月、ネイチャー誌は、2023年に1万本以上の論文が撤回されたと発表した。

You can read Nova's full blog post here

ノヴァのブログ記事全文はこちらから。

Reply
BlueJay
Posts: 2029
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

Entire Financial System Can Go Down Soon -Chris Martenson | Greg Hunter’s USAWatchdog 

Entire Financial System Can Go Down Soon -Chris Martenson

金融システム全体がまもなく崩壊する可能性 -クリス・マーテンソン

By Greg Hunter On May 29, 2024 

Dr. Chris Martenson holds a PhD in pathology from Duke University, is a futurist and an economic researcher.  Dr. Martenson was one of the very few scientists who called BS on the FDA’s approval of Pfizer’s CV19 vax back in August 2021.  Dr. Martenson went on the record to say, “Comirnaty CV19 Vax Approval is Actually Fraudulent.”  Now, Dr. Martenson is out warning about a new kind of fraud that could leave you broke in the next financial disaster.  Dr. Martenson thinks financial trouble of Biblical proportions could be coming sooner than most people think.  Dr. Martenson is not worried about a brokerage going under, such as Lehman Brothers in the 2008.  Martenson is worried about the entire system melting down and says, “When the system freezes up, they get really scared.  If you are not a complete moron, you would make that system smaller because it scared you that much, but instead, they made it even bigger. . . . We not only have to worry about a brokerage going down, but we now have to worry about these clearing parties. . . . These are the houses that are supposed to be clearing all the trades with the derivatives and the loans. . . . The law says the brokerages have to hold your shares and bonds you have in a proportional amount.  They don’t hold them.  A higher company does that . . . . and you can’t peer into them.  It you want to see what Fidelity or Schwab has . . . . I found out you cannot see an audit trail.”

クリス・マーテンソン博士はデューク大学で病理学の博士号を取得し、未来学者であり、経済研究者でもある。 マーテンソン博士は、20218月にFDAがファイザー社のCV19ワクチン接種を承認したことについて、批難した数少ない科学者の一人である。 マーテンソン博士は「CV19ワクチンの承認は実は詐欺である」と公言した。 今、マーチンソン博士は、次の金融災害であなたを一文無しにするかもしれない新しい種類の詐欺について警告している。 マーチンソン博士は、聖書のような規模の金融危機が、多くの人が思っているよりも早くやってくるかもしれないと考えている。 マーチンソン博士は、2008年のリーマン・ブラザーズのような証券会社の破綻を心配しているのではない。 マーテンソン博士が心配しているのは、システム全体がメルトダウンすることだ。 もしあなたが完全な間抜けでないなら、それほど怖がるのだから、そのシステムを小さくするはずだ。. . 私たちは、証券会社がつぶれることを心配しなければならないだけでなく、このような清算当事者についても心配しなければならなくなった。. . . デリバティブやローンの取引をすべて清算することになっている会社だ。. . . 法律では、証券会社は株式や債券を比例配分で保有しなければならないことになっている。 彼らはそれらを保有していない。 より高い会社がそうしている。 あなたはフィデリティやシュワブが何を持っているかを見たい。監査証跡を見ることができないことがわかった」。

In a new market meltdown, Dr. Martenson sees chaos and gives a hypothetical example: “China attacks Taiwan, and there is a 10 sigma move in the bond market.  Oh no, all these derivatives have blown up.  These people are supposed to be winners, and these people are supposed to be all losers.  No, no, they don’t have any money for that stuff.  It’s too complicated.  I don’t think anybody understands how this works anymore.  I could not find anybody who could tell me the whole thing.  I could find people who knew bits and pieces, but they knew their slice. . . . I am trying to stitch this thing all together.  I get uncomfortable when I can’t answer the most basic questions, and that is how much risk is there in the system and where is it?”

新たな市場のメルトダウンにおいて、マーテンソン博士は混乱を見て、仮定の例を挙げる: 「中国が台湾を攻撃し、債券市場で10シグマの動きがあった。 中国が台湾を攻撃し、債券市場で10シグマの動きがあった。 中国が台湾を攻撃し、債券市場が10シグマ動いた。 いやいや、そんなことをする金はないんだ。 複雑すぎる。 もう誰もこの仕組みを理解していないと思う。 全部を教えてくれる人は誰もいなかった。 断片的に知っている人を見つけることはできたが、彼らは自分の切り口を知っていた。. . . 私はこのことをすべてつなぎ合わせようとしている。 最も基本的な質問に答えられないとき、私は不快になる。

In short, Dr. Martenson is worried about the whole financial system going down.  Dr. Martenson says, “Yes, I am worried about the whole system going down, and that leads to all sorts of speculation. . . . Imagine this, we wake up one day, and the markets are not open on Monday.  Oh no, glitch.  Problem.  Then, it’s two days and not open, three days not open.  People are getting worried.  Friday, and the markets are still not open.  Monday comes, and they say it’s a super big problem, and we don’t know how to resolve it. . . . They offer you 100% value today in a Central Bank Digital Currency (CBDC) account or you can wait it out and hope it gets resolved, and it might take a decade.”

要するに、マーチンソン博士は金融システム全体が崩壊することを心配しているのだ。 マーテンソン博士は言う、「そう、私はシステム全体が崩壊することを心配している。. . . ある日目が覚めたら、月曜日は市場が開いていなかった。 いや、不具合だ。 問題だ。 そして、2日経っても開かず、3日経っても開かない。 人々は不安になる。 金曜日になっても市場は開いていない。 月曜日が来て、彼らは超大問題だと言う。. . . 中央銀行デジタル通貨(CBDC)口座で今日100%の価値を提供するか、解決されるのを待つか。

Dr. Martenson likes gold, silver, land and basically all (clear title) physical assets to protect you from “The Great Taking.”  Martenson has an upcoming seminar with “The Great Taking” author David Webb (and others) to help you to counter the theft that will surely come in the next financial meltdown.

In closing, Dr. Martenson says, “This has been a series of large amplitude blunders that keep getting bigger and bigger.  The Great Taking” is the framework built, that just in case all this colossal blundering blows up, Congress and Wall Street flips a coin and you get heads we win and tails you lose.  This is the oldest story in the book.”

マーチンソン博士は、「The Great Taking 」からあなたを守るために、金、銀、土地、そして基本的にすべての(明確な所有権のある)現物資産を好む。 マーテンソン氏は、次の金融メルトダウンで必ずやってくる盗難に対抗するために、「The Great Taking 」の著者、デビッド・ウェッブ氏(その他)とセミナーを開く予定だ。

マーチンソン博士は最後に、「この一連の大失態は、どんどん大きくなっている。 万が一、この大失態がすべて吹っ飛んだ場合に備えて、議会とウォール街がコインをひっくり返し、表が出れば我々の勝ち、裏が出ればあなたの負け、という枠組みを構築したのが『大いなる挑戦』だ。 これは本の中で最も古い話だ。

There is much more in the 38-minute interview.

38分のインタビューには他にも多くのことが論じられている。

 

The Great Taking | David Webb (tftc.io)

TFTC = Truth for the Commoner

Dec 18, 2023

 

David Webb, a former financial industry professional with a background in managing public equities and hedge funds, resides on a small farm near Stockholm, Sweden. Webb's experience spans critical financial events such as the Asian financial crisis and the dot-com bubble and bust. His book, "The Great Taking," exist to provide a deeper understanding of the financial system and its profound implications.

スウェーデンのストックホルム近郊の小さな農場に住む。ウェッブの経験は、アジア金融危機やドットコム・バブルとその崩壊といった重要な金融事象に及んでいる。彼の著書「The Great Taking」は、金融システムとその深遠な影響についてより深い理解を提供するために存在する。

Webb's unique insight into fund flows and the scale of money creation led to his realization of the Federal Reserve's significant influence on financial markets. At a time when such a notion was dismissed as conspiracy, Webb discovered that the Federal Reserve's creation of money occasionally equaled or exceeded 1% of the US GDP in a single week, a rate that outpaced economic growth and indicated a breakdown in the transmission of money creation into real economic activity.

資金の流れや資金創造の規模に関するウェッブ独自の洞察は、連邦準備制度理事会(FRB)が金融市場に大きな影響を及ぼしていることに気づかせるきっかけとなった。このような考え方が陰謀として否定されていた当時、ウェッブは、連邦準備制度理事会(FRB)によるマネーの創出が、時には1週間でアメリカのGDP1%に相当するか、それを超えることがあることを発見した。

He identified a critical factor: the velocity of money, or the rate at which money circulates through the economy, was collapsing. This condition resembled the era of the Great Depression and the world wars. Webb's study of historical financial collapses informed his financial strategies, allowing him to successfully navigate market turmoil and protect his clients.

彼は、貨幣の速度、つまり貨幣が経済を循環する速度が崩壊しているという重大な要因を特定した。この状況は、大恐慌と世界大戦の時代に似ていた。ウェッブは、歴史的な金融崩壊を研究した結果、彼の金融戦略に反映させ、市場の混乱をうまく乗り切り、顧客を守ることができた。

With a personal history marked by the industrial collapse of Cleveland, Webb pursued finance and computer science to understand the forces that impacted his family and community. His early career took him through the financial firms of New York City, providing him with an intimate knowledge of the industry. Eventually, he transitioned to mergers and acquisitions and later to a leading private equity firm.

クリーブランドの産業崩壊に象徴される個人史を持つウェッブは、家族や地域社会に影響を与えた力を理解するため、金融とコンピューター・サイエンスを追求した。キャリアの初期にはニューヨークの金融会社を渡り歩き、業界を熟知した。やがてM&Aに転じ、後に大手プライベート・エクイティ・ファームに移った。

Webb's career highlights include managing a significant telephone company acquisition, yielding a record capital gain for the firm. However, the stress and demands of the job led to a reassessment of his life, eventually returning to Cleveland to seek a more balanced existence.

ウェッブのキャリアのハイライトは、重要な電話会社の買収を管理し、会社に記録的なキャピタルゲインをもたらしたことである。しかし、仕事のストレスと要求が彼の人生を見直すきっかけとなり、最終的にはよりバランスの取れた存在を求めてクリーブランドに戻った。

The insights Webb gained into the financial markets led him to recognize the dangers of the derivatives market's explosive growth. He foresaw the impending financial crisis, which was confirmed by the rapid expansion of asset-backed securities and the manipulation of the credit underwriting process.

ウェッブが金融市場で得た洞察力により、彼はデリバティブ市場の爆発的成長の危険性を認識した。彼は差し迫った金融危機を予見していたが、それは資産担保証券の急速な拡大と信用引受プロセスの操作によって確認された。

Webb's discoveries about the changes in the legal treatment of securities ownership were alarming. The introduction of the concept of "security entitlements" transformed the nature of ownership, placing investors at risk during insolvencies. He noted the shift from personal property to a weaker contractual claim, the pooling of securities, and changes to bankruptcy laws that favored secured creditors.

ウェッブが発見した証券所有の法的取り扱いの変化は、憂慮すべきものだった。担保権」という概念が導入されたことで、所有権の性質が一変し、投資家は倒産時のリスクにさらされることになった。彼は、個人財産からより弱い契約上の請求権への移行、証券のプール化、有担保債権者に有利な破産法の改正を指摘した。

Webb's journey to raise awareness about these financial intricacies included doorstep conversations and attempts to alert neighbors and communities. His prediction of large-scale insolvencies following the housing bubble, and his discussions with influential figures like George Soros, highlighted his continued efforts to expose vulnerabilities within the financial system.

ウェッブは、こうした金融の複雑さについての認識を高めるために、戸別訪問での会話や、隣人や地域社会への注意喚起を試みた。住宅バブル後の大規模な債務超過を予測し、ジョージ・ソロスのような影響力のある人物と議論したことで、金融システム内の脆弱性を明らかにしようとする彼の継続的な努力が浮き彫りになった。

Webb's extensive research into the history of securities law, the role of central securities depositories, and the mechanisms of the derivatives market reveal a disturbing trajectory. He argues that a controlled collapse is imminent, facilitated by changes in interest rates and legal structures designed to transfer collateral to the most powerful financial institutions.

証券法の歴史、中央証券保管所の役割、デリバティブ市場のメカニズムに関するウェッブの広範な研究は、不穏な軌跡を明らかにしている。ウェッブ氏は、金利の変化と、担保を最も強力な金融機関に移転するように設計された法的構造によって促進され、管理された崩壊が差し迫っていると主張している。

The urgency of his message is underscored by the recent bank failures and the preparation for "solvent wind-down" of systemically important banks. Webb believes that the collapse of the financial system could be triggered at any moment, leading to the seizure of global securities and a reset that would place immense power in the hands of a few.

彼のメッセージの緊急性は、最近の銀行破綻と、システム上重要な銀行の「支払能力のある清算」の準備によって強調されている。ウェッブ氏は、金融システムの崩壊はいつ起きてもおかしくないと考えており、世界的な証券の差し押さえや、少数の手に巨大な権力が握られるようなリセットを招く可能性がある。

His vision for a better future involves public control of central banking, the simplification of the tax system, and legal opposition to the current financial constructs. As a call to action, Webb encourages individuals to eliminate debt, invest in tangible assets, and be prepared for economic challenges.

より良い未来に向けた彼のビジョンには、中央銀行の公的管理、税制の簡素化、現在の金融構造に対する法的反対などが含まれる。行動への呼びかけとして、ウェッブは個人に対し、負債をなくし、有形資産に投資し、経済的困難に備えるよう勧めている。

Webb's book, "The Great Taking," is available for free as a PDF at thegreattaking.com, with hard copies available for purchase. His aim is to spread awareness and knowledge globally, to stimulate legal challenges to the financial system, and to inspire action from all levels of society.

ウェッブの著書『The Great Taking』は、thegreattaking.comPDFとして無料で入手できる。彼の目的は、世界的に認識と知識を広め、金融システムに対する法的挑戦を刺激し、社会のあらゆるレベルからの行動を鼓舞することである。

 

The Great Taking - Documentary - YouTube [1:11:56 minute video]

682,481 views Nov 29, 2023

David Webb exposes the system Central Bankers have in place to take everything from everyone.

デビッド・ウェッブは、中央銀行がすべての人からすべてを奪うために用意しているシステムを暴露する。

 

Viewer Comments:

I like how the author points out the lack of consciousness of the threat and how raising consciousness is a key part of the solution.

著者が脅威に対する意識の欠如を指摘し、意識を高めることが解決策の重要な部分であることを指摘しているのがいい。

Now I REALLY understand "the love of money is the root of all evil" from the Bible even more.

聖書にある「金銭を愛することは諸悪の根源である」という言葉を、より深く理解することができた。

As long as you have to pay taxes on your property, You will never own it.

自分の財産に税金を払わなければならない限り、自分のものになることはない。

 

My thoughts:

The “just for now, just for money, just for me” mentality is a social phenomenon that has been created by the media and the declined level of the education system, and I believe that it is impossible to intervene those who lack the ability to objectively analyze things around them. I have given up on trying to "wake up" the people in the US.

 

私の考え:

今だけ、金だけ、自分だけ”はマスコミと教育制度のレベル低下と共に意図的に企てられた社会現象で客観的に物事の判断能力に欠けた人は救えないと思います。自分の事だけ考えているアメリカの人達に目を覚ましてもらう事は諦めています。

Reply
BlueJay
Posts: 2029
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

The Deafness of Ritual - by clif high (substack.com)

 

The Deafness of Ritual

聾唖の儀式

WTF? Did you see THAT?!? Oh, no, you didn't. X took it down!

ワーッ?見たか?見てないでしょ?Xが削除したんだ!

By Clif High

MAY 29, 2024

 

The Deafness of Ritual

聾唖の儀式

We start off in a village of Deaf People. They are a regular village in all respects excepting that the people are genetically cursed with deafness. They are well adjusted, have no contact really with any larger, hearing world, and don't understand that they are deaf. It just does not enter their thinking. They communicate by very expressive, sophisticated sign language. It is rich and full of nuance.

私たちはろう者の村からスタートする。彼らは遺伝的に耳が聞こえないという呪いをかけられていることを除けば、すべての点で普通の村である。彼らはよく適応しており、聴覚のある大きな世界との接触はなく、自分たちがろう者であることを理解していない。聴覚障害者であることを理解していないのだ。彼らは非常に表情豊かで洗練された手話でコミュニケーションをとる。それは豊かでニュアンスに満ちている。

One day a few hearing people stop by the village. They stay for a few days. The Visitors are fascinated by the Locals. The Visitors try to aid the locals by pointing out that they are deaf.

ある日、数人の聴者が村に立ち寄った。彼らは数日間滞在する。訪問者たちは地元の人々に魅了される。訪問者たちは、自分たちが聴覚障害者であることを指摘し、地元の人々を助けようとする。

The Locals are amused by the Visitors, though they think them to be quite mad. These visitors keep opening and closing their mouths in strange rhythm with each other and performing the most amazing gestures. The visitors were quite stupid though and did not appear to understand a single word in the village sign language.

地元の人々は訪問者を面白がっているが、彼らはかなり頭がおかしいと思っている。この訪問者たちは、互いに奇妙なリズムで口を開けたり閉じたり、驚くようなジェスチャーを繰り返している。しかし、訪問者たちはかなり頭が悪く、村の手話を一言も理解していないようだった。

Six of the visitors put on an incredible demonstration of psychic powers on the day that the group departed the village. In the center of the village square where everyone met for lunch, one of the male visitors set up a wine glass, empty upon a central table , then they all ran around directing everyone's attention to it. The Locals were bemused, and some were befuddled, and others annoyed at the interruption of their lunch. But then the most amazing thing happened. Five of the visitors all pointed at the wine glass while the long haired women visitor made strange mouth motions at it while raising both arms in that direction. Then the wine glass shattered completely without being touched. Everyone freaked out!

一行が村を出発する日、6人の訪問者が信じられないような超能力のデモンストレーションを行った。村の広場の中央、皆が昼食をとる場所に、男性訪問者の一人がワイングラスを置き、中央のテーブルの上に置いた。地元の人々は当惑し、ある者は困惑し、ある者は昼食の邪魔をされたことに腹を立てた。しかしその時、驚くべきことが起こった。長髪の女性客が両腕をその方向に上げながら、ワイングラスに向かって奇妙な口の動きをしたのだ。するとワイングラスは触れることなく完全に割れてしまった。誰もが驚いた!

The astonishment of the Locals was quite clear. A gentle hum floated through the village as they were involuntarily vocalizing over the wonderment of this demonstration. Never before had the Locals seen such psychic powers demonstrated. A flurry of sign language erupted as the Locals demanded to know WTF, eh?

地元の人々の驚きは明らかだった。この実演のすばらしさに、村人たちは思わず声を上げていた。地元の人々は、このような超能力の実演を見たことがなかったのだ。手話が飛び交い、地元の人たちは「え?

It did not aid the Locals one bit as the visitors were ignorant toads when it came to actually conversing with their hands. They could barely get across the idea of what they wanted at the diner without actually going up and touching the menu. So the Locals were left puzzling about this ever so brief, ever so dramatic, and ever so puzzling, display.

実際に手を使って会話することになると、訪問者たちは無知なヒキガエルだったので、地元の人々には何の役にも立たなかった 実際に手を動かして会話しなければ、食堂で何を食べたいかを伝えるのがやっとだった。だから地元の人々は、このあまりに短く、あまりに劇的で、あまりに不可解な展示に戸惑うばかりだった。

Then the visitors departed.

そして訪問者たちは去っていった。

In the following years, the demonstration was discussed ad nauseam by the Locals. Books were written about it. Arguments about it were begun that persisted for years.

その後何年にもわたり、このデモは地元の人々によって延々と議論された。それに関する本も書かれた。それに関する論争が何年も続いた。

A group constituted themselves as the Guardians of the Miracle of the Wine Glass. A whole religion sprang up. The group of the religious adherents decide to replicate the Miracle. So they set out systematizing the whole thing. They get it down to the gnat's ass. They have the day, the time, the placement of the people involved. They have many duplicate wine glasses from different manufacturers as the original had become shrouded in mystery over the years. The idea arose to duplicate the demonstration as an observance of the Miracle.

あるグループは「ワイングラスの奇跡を守る会」を結成した。宗教が生まれた。宗教の信奉者たちは、奇跡を再現することを決めた。そこで彼らは全体を体系化することに着手した。ニワトリの尻の穴に至るまで。その日、その時間、関係者の配置。オリジナルのワイングラスは長年謎に包まれていたため、彼らは異なるメーカーのワイングラスを何個も複製した。そこで、奇跡を祝うために、このデモンストレーションを再現することを思いついた。

So they set out to do it. They gather information to recreate it, and then things in the village when into chaos. There were disputes between various religious groups that diverged over the details of the historical reports of the demonstration.

そこで彼らはそれを実行に移した。奇跡を再現するために情報を集めたが、村は大混乱に陥った。デモの歴史的報告の詳細をめぐって、さまざまな宗教団体の間で論争が起こった。

The demonstration dominated village life for decades. The Village of the Deaf, evolving into a Nation of the Deaf, recreates, annually, the Demonstration. Always it craps out. No effect. But they persist. Time passes and many in the community come to see this as a meaningful ritual in their religion, and not, really, an attempt to learn to use psychic powers. This continues.

デモは何十年もの間、村の生活を支配した。ろう者村はろう者国家へと発展し、毎年デモを再現する。いつも失敗する。効果はない。しかし、彼らは頑張る。時が過ぎ、コミュニティの多くの人々は、これを自分たちの宗教における意味のある儀式とみなすようになり、実際には、超能力を使うことを学ぼうとする試みではないと考えるようになる。これは続く。

By now we are talking about a whole empire of Deaf People. Their central driving ethos revolves around this mysterious demonstration of psychic power by these 6 visitors. The number 6 is emblematic throughout the Deaf Empire. Their empire's internal power structure is dominated by the ritual recreation of the Miracle. Always it fails. Always there is a debate about why. The anniversary date is wrong; a different calendar. The wine glass is too tall, too short, too thick, or unused. The people chosen to represent the Visitors from the priesthood are too tall, too fat, too thin, too bald. The woman chosen to represent the Female visitor is too busty, has too big of hips. It's always something within the metrics of the ritual that is put to blame for it not producing the psychic effect of shattering the wine glass.

今、私たちはろう者の帝国全体について話している。彼らの中心的な活動理念は、この6人の訪問者による不思議な超能力の発揮を中心に展開されている。6という数字はろう者帝国全体を象徴している。彼らの帝国内部の権力構造は、奇跡を再現する儀式に支配されている。いつも失敗する。常にその理由について議論が交わされる。記念日の日付が間違っている。ワイングラスが高すぎたり、短すぎたり、厚すぎたり、使われていなかったり。神権からの訪問者の代表として選ばれた人々は、背が高すぎたり、太りすぎたり、痩せすぎたり、禿げすぎたりする。女性訪問者の代表として選ばれた女性は、バストが大きすぎたり、ヒップが大きすぎたりする。ワイングラスを砕くというサイキックな効果が得られないのは、いつも儀式の評価基準の中にある何かのせいにされる。

Back in our 'real' world, we recognize what is happening here. Your experience of this Matterium, individually, and collectively, forms your assumptions, and those can blind you.

私たちの「現実」の世界に戻れば、ここで何が起こっているかを認識できる。この物質での経験が、個人として、そして集団として、あなたの思い込みを形成し、それがあなたを盲目にすることがある。

Our problem is not that we, the people are invested in a ritual, it is that our 'leaders' are both Deaf, and that Dumb, and that invested.

私たちの問題は、私たち国民が儀式に熱心なことではなく、私たちの「指導者たち」が聾唖であり、間抜けであり、献身的な投資していることなのだ。

Reply
BlueJay
Posts: 2029
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

元空幕長の田母神俊雄氏が都知事選出馬を正式表明 「保守系都民が投票する人がいない」 - 産経ニュース (sankei.com)

元空幕長の田母神俊雄氏が都知事選出馬を正式表明 「保守系都民が投票する人がいない」

Toshio Tamogami, former chief of the Air Staff, officially announces his candidacy for Governor of Tokyo: “There is no one for conservative Tokyoites to vote for.”

 

2024/5/31 18:54

東京都知事選(6月20日告示、7月7日投開票)について、元航空幕僚長の田母神俊雄氏(75)が31日、都庁で記者会見し、無所属で立候補する意向を正式に表明した。

Toshio Tamogami, 75, former chief of staff of the Air Self-Defense Force, officially announced his intention to run as an independent candidate for the Tokyo gubernatorial election (to be held on June 20 and July 7) at a press conference held at the Tokyo Metropolitan Government Office on June 31.

 

田母神氏は、立憲民主党の蓮舫参院議員(56)が出馬を表明したことや、自民党が独自候補の擁立を見送る方針であることから、「左翼がかっていない、普通の保守系の都民が投票する人がいなくなるのではないかという思いで決断した」と述べた。

Tamogami said that he made the decision because he felt that there would be no one left-wing-leaning, normal conservative Tokyoites to vote for, given that Renho, 56, a member of the Upper House of the Rikken Democratic Party, has announced her candidacy and that the LDP is planning to forego fielding its own candidate.

水や食料の備蓄整備などで災害に強い東京を作ることや、都民税の減税を目指すことのほか、新築戸建て住宅などへの太陽光パネル設置を義務付ける都の条例を見直す考えを示した。

In addition to building a disaster-resistant Tokyo by stockpiling water and food, and aiming to reduce taxes on Tokyo residents, he also expressed his intention to review a metropolitan ordinance requiring the installation of solar panels on new detached houses.

田母神氏は平成26年2月の都知事選に立候補して落選。運動員に報酬を支払った公選法違反(買収)の罪に問われ、有罪判決が確定した。

Tamogami ran unsuccessfully for the Tokyo Metropolitan Governor's Election in February 2014. He was convicted of violating the Public Election Law (bribery) by paying compensation to campaign workers.

都知事選をめぐっては小池百合子知事(71)が3選を目指し出馬の意向を固めているほか、広島県安芸高田市の石丸伸二市長(41)、タレントの清水国明氏(73)らも出馬表明している。

Governor Yuriko Koike, 71, has announced her intention to run for governor of Tokyo in a three-way race, while Mayor Shinji Ishimaru, 41, of Akitakada City, Hiroshima Prefecture, and TV personality Kuniaki Shimizu, 73, have also announced their candidacies.

 

田母神俊雄「米国は日中戦争に参戦できない」(『維新と興亜』第15号、令和41028日発売) | 『維新と興亜』 (ishintokoua.com) 

015_tamogami.jpg (6992×4961) (ishintokoua.com)

 

アメリカがウクライナ戦争に参戦できない理由

Why the U.S. Cannot Enter the War in Ukraine

 


──
 日米安保条約に依存する現在の防衛政策には、どのような問題点がありますか。

What problems do you see with the current defense policy that relies on the Japan-U.S. Security Treaty?
田母神 いま日本では「自分の国は自分で守る」という体制ができていません。歴代政権は、「自分の国は自分で守る」と口では言ってきましたが、実際にその方向に動いたことはないのです。

Tamogami: Today in Japan, we do not have a system to “protect our country by ourselves. Successive administrations have said “I will protect my country by myself,” but they have never actually moved in that direction.
 日米安保条約のもと、有事の際にはアメリカに守ってもらうという体制を続けてきましたが、本当にアメリカは日本を守ってくれるのでしょうか。今回、核武装国であるロシアが非核武装国であるウクライナに侵攻しました。ところが、核武装国であるアメリカでも、ウクライナの戦闘に参加して同国を助けることができないということがはっきりしたのです。もちろん、ウクライナとアメリカが同盟関係にないことも影響していますが、同盟関係にあったとしても結果は同じだったと思います。

Under the Japan-U.S. Security Treaty, we have continued to have the U.S. protect us in the event of an emergency, but will the U.S. really protect Japan? This time, Russia, a nuclear-armed country, invaded Ukraine, a non-nuclear-armed country. However, it became clear that even the US, a nuclear-armed country, could not help Ukraine by participating in the fighting. Of course, the fact that Ukraine and the U.S. are not allies had an impact, but even if they had been allies, the result would have been the same.
 プーチン大統領が「必要があれば核兵器の使用も辞さない」と恫喝する中で、アメリカが仮に戦争に参加した場合、戦闘がエスカレートすれば核兵器の撃ち合いになる危険性があるわけです。そうした危険性があるからこそ、バイデン大統領は「戦争には参加しない」と最初から語っていたのでしょう。つまり、ロシアの核兵器によって、アメリカのウクライナ戦争への参加が抑止されているということです。

If the U.S. were to participate in a war in which President Putin threatens to use nuclear weapons if necessary, there is a danger that if the fighting escalates, nuclear weapons could be fired at each other. It is precisely because of this danger that President Biden said from the outset that he would not participate in the war. In other words, Russia's nuclear weapons are deterring the U.S. from participating in the war in Ukraine.
 これを日本に当てはめると、核武装国である中国が非核武装国である日本に侵略した場合、核武装国であるアメリカが中国と日本の戦争に参加して戦ってくれる確率はほぼゼロに近いと思います。それが、今回のウクライナ戦争ではっきりしたことです。つまり、いまこそ日本は自力で戦う覚悟を固め、自主防衛の方向に大きく舵を切るべきです。

Applying this to Japan, if China, a nuclear-armed nation, invades Japan, a non-nuclear-armed nation, the probability that the United States, a nuclear-armed nation, will join and fight in a war between China and Japan is almost zero. This was made clear by the recent war in Ukraine. In other words, now is the time for Japan to be prepared to fight on its own and steer a major course in the direction of independent defense.
 日本では「国家の自立とは軍の自立である」ということが十分に理解されていません。 国家の自立と軍の自立はほぼ同意語です。つまり、どんなに「日本は自立すべきである」と叫んだところで、軍事的に自立しなければ、それは掛け声だけで終わってしまうということです。

In Japan, it is not fully understood that “national self-reliance is military self-reliance. National self-reliance and military self-reliance are almost synonymous. In other words, no matter how much we shout “Japan should be self-reliant,” if Japan is not militarily self-reliant, it will end up being nothing more than a rallying cry.
 日本は国家として自立し、対等の関係で日米安保条約を結び直す必要があります。現在の日米安保体制はアメリカへの従属体制です。

 Japan needs to become independent as a nation and reconnect with the Japan-U.S. Security Treaty on an equal footing. The current Japan-U.S. Security Treaty regime is a system of subordination to the United States.
 国家として自立しなければ、主体的な経済政策を採用することもできません。結局、アメリカの要求に沿った政策を強いられ、国益を毀損するような結果をもたらすということです。

 Without independence as a nation, it is impossible to adopt proactive economic policies. The end result is that we will be forced to follow the policies demanded by the U.S., with consequences that will damage our national interests.
 またバイデン大統領の「ウクライナの戦争には参加しない」という発言の背後には、アメリカはウクライナ戦争が起きて欲しかったという背景があるかもしれません。ロシアに侵略してもらえばウクライナを支援することによってアメリカの軍需産業が儲かるわけです。国際政治は腹黒いのです。

Also, behind President Biden's statement that he would not participate in a war in Ukraine, there may be a background that the U.S. wanted a war in Ukraine to happen. If Russia invades, the U.S. military industry will make money by supporting Ukraine. International politics is black-hearted.
──
 自衛隊の司令部と在日米軍の司令部が同じ場所に存在する現状について、どう考えていますか。
田母神 米空軍の横田基地の出先機関に自衛隊の航空総隊司令部が入り、米海軍の横須賀基地の出先機関に海上自衛隊の自衛艦隊司令部が入り、アメリカのレギュレーションによってコントロールを受けている状況は、決して独立国の姿ではないと思います。

What do you think about the current situation where the headquarters of the Self-Defense Forces and the headquarters of the U.S. Forces in Japan are located in the same place?

Tamogami: I think that the situation in which the Self-Defense Forces' Air Defense Command is in the outpost of the U.S. Air Force's Yokota Air Base, and the Maritime Self-Defense Force's Self Defense Fleet Command is in the outpost of the U.S. Navy's Yokosuka Air Base, and is controlled by the regulations of the United States is not the image of an independent country.
 ただ残念ながら、現在は自衛隊の力だけで日本を守ることはできません。いますぐアメリカ軍が撤退すれば、中国などに篭絡される可能性があります。したがって、まず日本の軍事力を増強して、自力で戦える体制が確立した上で、米軍の常時駐留ではなく、有事駐留に切り替えていくべきだと思います。

Unfortunately, however, the Self-Defense Forces alone cannot protect Japan today. If the U.S. military withdraws immediately, there is a possibility that it will be locked up by China and other nations. Therefore, I believe that Japan should first strengthen its military power and establish a system that can fight on its own, and then switch from the constant stationing of U.S. forces to a contingency station. 

「日本の核武装」をアメリカに説得するチャンスだ

The opportunity to convince the U.S. for “Japan's nuclearization”


──
 日本の自主防衛の確立には核武装が必要でしょうか。

Is nuclear armament necessary to establish Japan's independent defense?
田母神 日本が核武装することによって、日本の安全性は向上すると思います。日本人には核に対するアレルギーが強く、左派と言われる人たちは日本の核武装には絶対反対の立場をとっています。しかし、核兵器は使用する兵器ではなく、戦争を抑止するための兵器です。ある国家が、ひとたび核兵器を保有すれば、その国家に対する攻撃はできなくなります。

Tamogami: I believe that Japan's safety will be enhanced if Japan becomes nuclear-armed. Japanese people have a strong allergy to nuclear weapons, and those who are considered leftists are absolutely opposed to nuclear armament of Japan. However, nuclear weapons are not weapons to be used, but to deter war. Once a nation possesses nuclear weapons, it cannot be attacked.
 アメリカは、「イラクが大量破壊兵器を持っている」という理由でイラクを攻撃しましたが、実はアメリカはイラクが大量破壊兵器を持っていないということを知っていたからこそイラクを攻撃できたのです。これに対して北朝鮮はどうか。アメリカが北朝鮮を軍事的に制圧することはそれほど難しいことではありませんが、北朝鮮は破れかぶれで、アメリカに対して核兵器を使用するかもしれません。どんなに北朝鮮の核兵器の性能が低いとしても、北朝鮮がニューヨークやワシントンをターゲットとして核攻撃し、命中させる可能性はゼロではありません。アメリカは、その可能性が僅かでもあれば、北朝鮮に対して攻撃することはできないと思います。つまり、日本が核武装すれば、日本に対して軍事攻撃をすることは難しくなります。

The U.S. attacked Iraq because “Iraq has weapons of mass destruction,” but in fact the U.S. was able to attack Iraq because it knew that Iraq did not have weapons of mass destruction. In contrast, what about North Korea? It would not be that difficult for the U.S. to subdue North Korea militarily, but North Korea is a maverick and might use nuclear weapons against the U.S. No matter how ineffective North Korea's nuclear weapons are, there is no chance that North Korea could launch a nuclear attack on New York or Washington and hit them. The U.S. would not be able to launch an attack against North Korea if there is even the slightest chance of that happening. In other words, if Japan goes nuclear, it will be more difficult to launch a military attack against Japan.
 核兵器には軍事的な意味だけではなく、外交的な意味もあります。核武装国と非核武装国とを比べた時、その外交交渉力は大きく異なります。軍事力を背景にして、相手に対して「ふざけたことを言っていたら、ぶん殴るぞ」という姿勢を見せなければ、外交力は高まりません。

Nuclear weapons have diplomatic as well as military significance. The diplomatic bargaining power of a nuclear-armed nation differs greatly from that of a non-nuclear-armed nation. Diplomatic power will not be enhanced unless a country, backed by its military power, shows its attitude of “If you are talking nonsense, Japan will not tolerate.”

田母神俊雄 - Wikipedia

田母神 俊雄(たもがみ としお、1948〈昭和23年〉722 - )は、日本航空自衛官軍事評論家[1][2]政治活動家。第38航空総隊司令官、第29航空幕僚長。最終階級は航空幕僚長たる空将空軍大将相当)。

航空自衛隊退官後、太陽の党代表幹事兼国民運動本部長[3]次世代の党副代表[4]を歴任。予備役ブルーリボンの会顧問、「日本をまもる会・大東亜聖戦大碑護持会」会長[5]

 

Toshio Tamogami - Wikipedia 

General Toshio Tamogami (田母神 俊雄Tamogami Toshio, born July 22, 1948)[1] is a Japanese Air Self-Defense Force career military officer. He served as the Chief of Staff of Japan's Air Self-Defense Force from March 2007 until October 2008.[citation needed] Tamogami turned to politics in 2014 as a candidate for governor of Tokyo and for the House of Representatives; he was arrested in April 2016 for alleged violations of campaign finance laws (illegal payments to supporters) in relation to his gubernatorial campaign.[2]

He has been described as a "champion of Japan's right wing". He denies that women were forced by the Empire of Japan into sex work as "comfort women" and that the Nanjing Massacre occurred.[3][4][5] 

Reply
2 Replies
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 2029

General Tamogami is running for Govenor of Tokyo, but he should be running for the next Japanese Prime Minister instead.

He will work for Japan's independence and Japanese people based on what I have learned which neither the US Deep State nor China want because Rothschild is pulling the strings from behind.

Reply
BlueJay
(@bluejay)
Joined: 2 years ago

Noble Member
Posts: 2029

守山市 まちづくり会社 ㈱みらいもりやま21:田母神俊雄氏「日本の安全保障」 (shiga-saku.net)

2010年 12月7日

田母神俊雄氏「日本の安全保障」

125日(日)13:30より、大津市の琵琶湖ホテルにて行われた、前航空幕僚長田母神俊雄氏の講演会に参加してきました、石上です。
2008
年、民間の懸賞論文に応募した作品(通称、田母神論文)が問題となり、その任を解かれた人物です。退官されてからは、その歯に衣着せぬ物言いが人気で、講演などにひっぱりだこ。一説には年収が数億にも上るというのですから、凄い方です。組織トップの幕僚長までのぼりつめていることから、勢いだけで物を言っているのではなく、全て緻密な計算に基づいて行動されているのは間違いありません。
Toshio Tamogami, “Japan's Security”

My name is Ishigami, and I attended a lecture by former Chief of Air Staff Toshio Tamogami at Biwako Hotel in Otsu City on Sunday, December 5, from 1:30 p.m.

Mr. Tamogami was removed from his post in 2008 after his work (a.k.a. Tamogami's thesis), which he submitted to a private prize essay contest, became controversial. Since his retirement from office, he has been sought after for his outspoken opinions, and is in great demand for his lectures. According to some estimates, his annual income is in the hundreds of millions of dollars, so he is an amazing man. Since he has risen to the position of Chief of Staff, there is no doubt that his actions are based on precise calculations, and not just his words based on momentum.
四角ばった表現にはなりますが、私は、
「まちづくりとは愛郷心(ふるさとを愛する心)なくしては、成し得ない」
と考えております。
そして、「愛郷心は愛国心のない者には育たない」と考えております。
国を愛し、地元を愛し、両親・仲間を愛す。
こういった当たり前のことを公言することが恥ずかしいという、「今の日本という国が、何かおかしいのだ」と私は考えます。

I know this is a square expression,

I believe that “community development cannot be achieved without the love of one's hometown.

I believe that “town development cannot be achieved without patriotism (love for one's hometown).

I also believe that “patriotism cannot be nurtured in those who do not have patriotism.

Love your country, love your hometown, love your parents and friends.

I believe that there is something wrong with the country of Japan today, where people are ashamed to profess such natural sentiments.
田母神氏に対して賛否両論あるでしょうが、彼の話を聞いていて、国を愛し、憂いている方であることだけは間違いないと確信しました。
There may be two sides to Tamogami, but after listening to him speak, I am convinced that he is a man who loves and cares about his country.
歴史認識や戦争というのは、非常にデリケートなテーマではあります。
しかし、だからこそ重要であり、そこから目を背けるべきではありません。
表裏一体、同じ事実も見る人によって、違って見えるのは当たり前のこと。
家族・友人でさえそうなのですから、国家間、民族間で認識が違うのは当たり前です。
Historical awareness and war are very sensitive subjects.

However, that is why it is important and we should not turn away from it.

It is a matter of course that two sides of the same coin, the same facts, can look different depending on who is looking at them.

It is natural that perceptions differ between nations and ethnic groups, since this is true even among family and friends.
正しいか、正しくないかを論ずることに意味はありません。
ただ、私はテレビ、新聞で報道されていること、教科書に載っていることだけが、すべて真実だとは思えないのです。
There is no point in arguing about what is right or wrong.

However, I do not believe that everything that is reported on TV, in newspapers, or in textbooks is true.

以下、田母神氏の講演を、私情を挟まずに極力忠実に再現しました。()内は、私の注釈。
興味のある方だけ読んで下さい。気分が悪い方は読まないでください。
あくまで私の思想ではなく、田母神氏の思想です。苦情は受け付けません。

 

The following is a reproduction of Mr. Tamogami's speech as faithfully as possible without any personal feelings. The figures in parentheses ( ) are my annotations.

Please read only if you are interested. If you are offended, please do not read it.

It is not my thought but Mr. Tamogami's thought. I do not accept any complaints.

「みなさん、こんにちは。
危険人物の田母神です。
暴力装置のトップにいました。
私はとてもいい人なのです。
それなのに、私は『日本の国は良い国だ』といって、クビになりました。」
(会場は大爆笑。きみまろもビックリの素晴らしい掴みでした)
Hello, everyone.

I am Tamogami, a dangerous man.

I was at the top of the violence apparatus.

I am a very good person.

And yet I was fired for saying, 'Japan is a good country.'”

(The audience laughed out loud. (The audience laughed out loud, and Kimimaro was amazed at the wonderful grip he had on the audience.)

(情報戦争)
(Information Warfare)
近頃、日本の政治がおかしい。
「国を守る」という観点が欠けている。
世界中全てが豊かになるということはない。
実際のところ、国家間で限られた資源の争奪戦が行われている。
Something is wrong with Japanese politics these days.

It lacks the perspective of “protecting the nation.

It is not that all the world will become rich.

In fact, there is a struggle among nations for limited resources.
東シナ海(日本が実効支配している)が「友愛の海」
他国にくれてやるつもりなのか。
友愛というのは、韓国に実効支配されている「竹島」、ロシアに実効支配されている「北方四島」を取り返しにいくときに使うもの。
The East China Sea (which Japan effectively controls) is a “fraternal sea”?

Are you going to give it to other countries?

Friendship” is what you use when you are trying to get back ‘Takeshima’ effectively controlled by Korea and ‘the four northern islands’ effectively controlled by Russia.
戦後日本はアメリカの占領下にあった。
そこで、アメリカから憲法の制定を強制された。
心ある政治家たちは涙を流して悔しがった
当時の自民党の目標は、自主憲法の制定
自民党の綱領にもはっきり書いてある。
After the war, Japan was occupied by the United States.

There, the U.S. forced the enactment of a constitution.

The politicians who had a heart were in tears and regretted it.

The goal of the LDP at that time was to establish an independent Constitution.

It is clearly written in the LDP platform.
その後、人類史上初めての東西冷戦状態となった。
アメリカは、ソ連を封じ込めるため、地政学的にも経済的にも日本を発展させる必要があり、アメリカの庇護のもと、これだけ日本は豊かになった。
豊かになったからいいじゃないか、と政治家たちは自主憲法の制定をあきらめてしまった。
This was followed by the first Cold War between East and West in human history.

The U.S. needed to develop Japan geopolitically and economically in order to contain the Soviet Union, and Japan became so rich under the aegis of the U.S.

Politicians gave up on the idea of an independent constitution, saying that it was fine now that Japan had become rich.
東西冷戦が終わり、そのひずみが起きてきている。
The Cold War between East and West is over, and its strains are beginning to occur.
今は情報戦争の時代。
あちこちでデマ・嘘が氾濫している。
その大きな一つが「日本=悪い国」という歴史認識の誤り。
Here and there, falsehoods and lies abound.

One of the major ones is the false historical perception that “Japan = bad country.
現在、外国人の誰もが日本国内の土地を買える。
デフレが進行し続ける今、日本人が買ってくれない土地を地主は外国人にでもどんどん売る。
法律で規制しなければおかしくなってしまう。
Currently, any foreigner can buy land in Japan.

As deflation continues, landowners are selling more and more land that Japanese are not buying to foreigners.

If there is no regulation by law, things will go wrong.
外国人参政権も同じ。
既に国内にいる中国人は50万人以上。
人口数万人程度の地方都市のことを考えるべき。
もし、法律で外国人参政権を認めれば、合法的に国を中国乗っ取られる。
The same goes for the foreign carrot government.

There are already more than 500,000 Chinese in the country.

We should think about local cities with populations in the tens of thousands.

If the law allows for a foreign carrot government, the country will be legally taken over by China.
カナダのリッチモンド市(※2001年統計では華僑、華人の割合は市内人口のおよそ40%にのぼる)のように、カナダのまちか中国のまちかわからないような状態になってしまってもよいのか。
Is it acceptable to be like the city of Richmond, Canada (where according to 2001 statistics, the percentage of overseas Chinese and Chinese Chinese residents is approximately 40% of the city's population), where it is hard to tell whether the city is Canadian or Chinese?

昭和40年代初めにできた日中記者交換協定を知っているか。
(※私は恥ずかしながら、初めて知りました。以下、wikiより抜粋
『協定の存在自体により、中国に対する正しい報道がなされず、中国共産党に都合の良いプロパガンダしか報道されていないという批判もある』)
Are you familiar with the Japan-China Press Exchange Agreement that was created in the early 1960s?

(*I am ashamed to say that this is the first time I have heard of it. Here is an excerpt from the wiki

The existence of the agreement itself has led to criticism that correct reporting on China is not being done and that only propaganda convenient to the Chinese Communist Party is being reported.)
・中国の不利になる報道は×
・台湾国民政府を正統の政府と認めない
というような内容。
こんなもの廃止すべきで、政府が戦わねばならない。
The report that is unfavorable to China is x

The Taiwanese National Government is not recognized as the legitimate government.

The government should abolish this kind of thing, and the government must fight against it.
こういうものを廃止せず、日本を中からぶち壊すような法案がどんどんできている。
Instead of abolishing these things, more and more bills are being created that will destroy Japan from within.
最近できた国籍に関する法律により、
「日本人の男性が認知さえすれば、外国人女性の子は日本国籍を取得できる」ようになった。
金をもらって認知するような者が出ると、その子が大きくなって工作員になるような事態を招きかねない。
According to the recently enacted law on nationality,

Under the recently enacted nationality law, “a child of a foreign woman can obtain Japanese nationality as long as the Japanese man acknowledges the child.

If someone is paid to recognize a child, it may cause the child to grow up and become an agent.
外国人住民基本法案というとんでもないものも検討されている。
これは、不法入国者、不法滞在者であっても5年日本にいれば、日本人と同じ権利を得るというものである。
An outrageous bill called the “Basic Foreign Resident Bill” is also being considered.

This bill would allow illegal immigrants and illegal residents to have the same rights as Japanese nationals if they stay in Japan for five years.

もっと日本を守るための法律をつくるべきではなかろうか。
Shouldn't there be more laws to protect Japan?
先日起こった、尖閣諸島での体当たり事件も、他国ではありえない。
完全になめられている。
自衛隊が武器を使えないことに原因がある。
自衛隊は軍事力を持つべきである。
自衛隊が軍事力を持つと、侵略戦争を始めると主張する人がいるが、自衛隊員はそんなに暇ではない。
来週の日曜日もゴルフに行かねばならないのだから。
The recent physical attack on the Senkaku Islands would not happen in any other country.

Japan has been completely underestimated.

The reason is that the SDF cannot use weapons.

The SDF should have military power.

Some people claim that if the SDF has military power, it will start a war of aggression, but SDF personnel do not have that much time on their hands.

They have to play golf next Sunday.
アメリカは日本に対して影響力を持ち続けたい。
だから、日本が防衛面でアメリカに依存し続ける状態が望ましい、と考えている。
The US wants to keep its influence over Japan.

Therefore, it is desirable for Japan to remain dependent on the U.S. for defense.
既に軍事戦争の時代ではない。
1991年にアメリカは戦略計画を見直し、
「これからはソ連の軍事的脅威ではなく、日本とドイツの経済的脅威に対処しなければならない」と公言した。
We are no longer in an era of military wars.

In 1991, the US revised its strategic plan,

In 1991, the U.S. revised its strategic plan and declared, “From now on, we must deal not with the military threat of the Soviet Union, but with the economic threat of Japan and Germany.
ジャパン・アズ・ナンバーワンと表現されるほど、1980年代日本は世界中で評価された。
(※『ジャパン・アズ・ナンバーワン』は、社会学者エズラ・ヴォーゲルによる1979年の著書。この書によれば、「日本人の1日の読書時間の合計が米国人の2倍に当たることや、優秀な経済産業省や財務省主導の経済への強烈な関与などが、日本の競争力を高めている」と指摘しています。昨今の若者の読書離れ、政治主導を声高に叫び、現実には何もできない政治家たちは由々しき問題です)
In the 1980s, Japan was so highly regarded around the world that it was described as “Japan as number one.

(*“Japan as Number One” is a 1979 book by sociologist Ezra Vogel. According to the book, “The total daily reading time of Japanese people is twice that of Americans, and the strong involvement of the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) and the Ministry of Finance (MOF) in leading the economy, which are excellent, have contributed to Japan's competitive edge. (The recent trend among young people away from reading and politicians who loudly cry for political leadership but in reality can do nothing about it are venerable problems.)
その評価が、結果的には円高誘導のための1985年のプラザ合意につながった。
This assessment ultimately led to the Plaza Accord of 1985 to induce the yen to appreciate.
1993
年に宮沢・クリントン会談が行われ、日米間で年に一度、構造改革要求書を交換することが取り決められた。
これは、アメリカ⇔日本が、お互いの要求を毎年交換する取り決め。
これを見ると、アメリカからの要求が具体的(NTT分割や談合の摘発など)であるのに比べ、日本からの要求はあまりにあいまいで優しすぎる。
しかもアメリカからの要求は(無茶なものを含み)、数年経たぬうちにすべて実現している。
In 1993, the Miyazawa-Clinton talks took place, and it was agreed that the U.S. and Japan would exchange structural reform demands once a year.

This is an arrangement whereby the U.S. and Japan exchange each other's demands annually.

It is clear that the demands from the U.S. are specific (e.g., NTT split-up, detection of bid-rigging, etc.), while the demands from Japan are too vague and too gentle.

Moreover, all the demands from the U.S. (including the absurd ones) have been realized in less than a few years.
冷戦終結後、約20年で世界のGDPは2になったにも関わらず、日本のGDPは横ばいなまま。
これはアメリカのいいなりになってしまった、日本が経済戦争において完全に敗者となってしまったことを示している。
In the 20 years since the end of the Cold War, the world's GDP has doubled, yet Japan's GDP has remained flat. This shows that Japan has become a complete loser in the economic war, having fallen into the good graces of the US.
例えば、上で取り上げた『談合』について・・・。
今では完全に「悪」というイメージがついているが、「落ちこぼれがでない・安心できる」などのメリットもある。「新規参入がしにくい」というのはデメリットではあるが、メリットにもなりうる。
対する『競争入札』が完全なる「善」であるのではなく、どちらにも一長一短があるということ。
何もかもアメリカに合わせる必要などない。
日本ほど、完璧にアメリカに歩み寄る国など、世界中のどこにもない。
グローバルスタンダードに合わせようという強迫観念を持ってしまっている。
そして20年間ずっと改革といってきている。
これは改革症候群というある種の病気。
企業がやりにくくなる法律ばかりをつくり、緩やかに日本のシステムをぶち壊していっている。

For example, regarding the “collusion” discussed above....

Although it is now completely associated with the image of “evil,” it has some advantages, such as “no one falls out and you can rest assured. It is a disadvantage that it is difficult for new entrants to enter the market, but it can also be an advantage.

Competitive bidding” is not completely ‘good,’ but both have their advantages and disadvantages.

There is no need to conform to the U.S. in everything.

No other country in the world is as perfectly aligned with the US as Japan.

We have developed an obsession with conforming to global standards.

And we have been talking about reform for 20 years.

This is a kind of disease called reform syndrome.

They are slowly destroying the Japanese system by creating laws that make it harder for companies to operate.
例えば、企業が人材を募集するとき、
「男性募集といってはいけない」
「父親が何をしているか聞いてはいけない」
果ては・・・
「どこに住んでいるかも聞いてはいけない」。
そして、最低賃金までも決められている。余計なお世話だ。
日本の経営者は自分の社員の生活のことを、きちんと考えている。
彼らが生活できるだけの給料をちゃんと与えるものだ。
For example, when a company is recruiting personnel, it is forbidden to say, “We are looking for men,

You can't say you are recruiting men.

Do not ask what the father does for a living.

And finally...

You can't even ask where he lives.

And even the minimum wage is set. It's none of your business.

Japanese managers are thinking about the lives of their employees.

They should give them enough salary to live on.
最低賃金などを決めてしまうせいで、おばちゃんにタバコ屋の店番をちょっと頼むとかできなくなってしまう。(雇用の機会を奪うことになる)
地方都市で時給800(最低賃金として論じられている金額)なんて高すぎる。
If they set a minimum wage, they will not be able to ask an auntie to take care of the tobacco shop for a few minutes. (This will deprive them of employment opportunities.)

800 yen an hour (the amount being discussed as the minimum wage) is too high in a local city.
このように色々なことがやりにくくなっていっている。
日本らしいコミュニティが壊されていっている。
In this way, many things are becoming more difficult to do.

The Japanese community is being destroyed.

夫婦別姓などはその最もたるものだ。
このままでは、「斉藤さんの奥さんが田中さんで、その子どもは鈴木さん」という訳のわからないことになる。
古来から日本では、親が死ねば、長子が家督を継ぎ、残された片親の面倒をみてきたのだ。
夫婦別姓で喜ぶのは、「男に愛されたことのない女だけ」だ。
私の嫁ですら、結婚当初は私と同じ名字を名乗れることを喜んでいた。
世界の中で、夫婦別姓が成り立っている国は、子全体で、夫婦外の男女の子の割合が30%を超える国だけ。
日本のように夫婦外の子が2%に満たない国には相応しくない制度である。
The most obvious example of this is the separate surname system for married couples.

If this situation continues, it will become incomprehensible that “Mr. Saito's wife is Mrs. Tanaka and their child is Mr. Suzuki. Since ancient times, when a parent died, the eldest child took over the reigns of the family and took care of the remaining single parent.

Only a woman who has never been loved by a man would be happy to have a separate family name.

Even my own wife was happy to have the same last name as mine when we were first married.

The only countries in the world where separate surnames for married couples are established are those where the percentage of children, as a whole, of both men and women outside the couple exceeds 30%.

This system is not appropriate for countries like Japan, where the number of children born outside the couple is less than 2%.
高度経済成長期、大量につくられた2DKの部屋は、日本の家族制度を壊すためのもの。

The 2DK rooms that were created in large numbers during Japan's period of rapid economic growth were designed to destroy the Japanese family system.
このままいけば、戸籍制度すらなくなるのだろう。
If this trend continues, even the family registration system will probably disappear.
日本をぶち壊そうとしている人の為の人権擁護法案ばかり、つくっている場合ではない。

This is not the time to be making human rights protection bills only for those who want to destroy Japan.

(軍事力)
(Military Power)
平和のためには、軍事力の均衡が絶対に必要である。
軍事力なくして外交交渉は成立しない。
A balance of military power is absolutely necessary for peace.

Diplomatic negotiations are not possible without military power.
「ふざけたことばかり言ってると、ぶん殴るぞ!」というのが交渉というもの。
“If you keep talking nonsense, I will beat you up! That is what negotiation is all about.
今の日本は
「ふざけたことばかり言ってると、話し合うぞ!」
What is Japan doing now?

If you keep talking nonsense, I'll talk to you!”

20年間軍拡を続けてきた中国に対して、軍縮を続けてきた日本。
20
年前には勝っていた戦力が、いまや逆転してしまうところまできてしまった。
Japan has been disarming China, which has been expanding its military for 20 years.

Japan has been disarming its military while China has been expanding its military for 20 years.

子ども手当に5兆円使うのではなく、
雇用対策にもなる自衛隊員の10万人増員や
戦闘機の自国開発をすべき。1兆円で十分おつりがくる。
アメリカはそうはさせたくないから、ロビー活動を行っている。
Instead of spending 5 trillion yen on child allowance,

Instead of spending 5 trillion yen on child allowance, Japan should increase the number of Japan Self-Defense Forces personnel by 100,000, which would also be a measure for employment, and

One trillion yen is enough to make up for the loss.

The U.S. does not want that to happen, so it is lobbying for it.
ミサイル・核兵器は戦争の道具ではない政治的恫喝に使うものなのだ。
北朝鮮が23発同時にミサイルを打ってきても、日本のイージス艦のpac3が確実にこれを打ち落とせる。
20
30発同時に打ってくるようなことはない(想定もしていない)。
Missiles and nuclear weapons are not tools of war. They are used for political intimidation.

Even if North Korea launches two or three missiles at the same time, Japan's Aegis pac-3 can surely knock them down.

There is no way that they would launch 20 to 30 missiles at the same time (nor do we expect them to do so).
アメリカの思惑は、
「日本が攻撃力を増やせない⇒アメリカへの依存から抜け出せない⇒アメリカは潤う」
What is the US's intention?

Japan cannot increase its offensive capability => Japan cannot get out of its dependence on the U.S. => The U.S. will be enriched.
日本の政治家は、
「中国に文句を言われないよう」
「アメリカにもっと愛されるよう」
それしか考えていない。
親中派保守(親アメリカ)派ばかり。
日本派が極めて少ない。
Japanese politicians are,

So that China will not complain about us.

so that the U.S. will love us more.”

That is all they think about.

They are all pro-China and conservative (pro-America).

There are very few pro-Japan groups.
「核武装しない方が安全」などという国は、世界中に日本だけ。
歴史を見ても世界を見渡しても強い方が安全なのだ。
Japan is the only country in the world that says, “It is safer not to have nuclear weapons.

History and the world at large show that the stronger the nation, the safer it is.
中国とインド
中国とロシア
インドとパキスタンを見よ。
China and India

China and Russia

Look at India and Pakistan.
戦争を繰り返していた各国が、核武装してから、戦争をやめている。
核の抑止力とは力の均衡。
よく言われるが、核兵器とは先制攻撃の武器ではない。
核戦争には勝者がない。打たれてしまえばお終いだ。
つまり、核兵器とは防御用の兵器だというのが世界の認識である。
These countries, which had been at war repeatedly, have stopped war since they became nuclear-armed.

Nuclear deterrence is a balance of power.

It is often said that nuclear weapons are not first-strike weapons.

There are no winners in nuclear war. If you are hit, you are finished.

In other words, the world understands that nuclear weapons are defensive weapons.
日本は世界で唯一の核被爆国。だからこそ、
「我々には核武装する権利がある!」
と主張すべき。
そして、他国から
「頼むからしないでくれ!」
と言われたら
「じゃ、なんかくれ」
といえばいい。それが交渉というものだ。
Japan is the only country in the world to have suffered a nuclear bombing. That is why,

We have the right to arm ourselves with nuclear weapons!

We have the right to be armed with nuclear weapons!

And, if other countries say to us

Please don't do it!”

Please don't do it!

Then give me something!”

Then give me something. That is what negotiations are all about.
現在、国際政治を動かしているのは、まぎれもなく核保有国である。
The nuclear weapon states are unquestionably the driving force in international politics today.
4
月にプラハであったオバマ大統領の核廃絶宣言を喜んでいる場合か。
本気で核保有国が核を捨てると思うな。
彼らはこれ以上、核保有国を増やしたくないだけだ。
We should not be happy about President Obama's declaration of nuclear abolition in Prague in April.

Don't seriously think that the nuclear powers will abandon their nuclear weapons.

They just don't want more nuclear powers.
テロリストが入手したらどうこうとも言われるが、テロリストごときに扱える代物ではない。
ポケットにいれて、ポンとなげるものではないのだから。
They say that if terrorists get their hands on them, they are not something that terrorists can handle.

It is not something that you can just throw in your pocket.
全ては情報戦争にやられている。
Everything is being done by the information war.

広島にて毎年開催されている原爆慰霊祭。
被爆者や地元民はほとんど参加していないのだ。
大半が、全国から日当をもらって集まった左翼ばっかり。
その証拠にみんな左に体が傾いていた。
The annual A-bomb memorial service in Hiroshima.

Few A-bomb survivors or local residents participate in the festival.

Most of them are all leftists who have gathered from all over the country for a daily allowance.

The evidence of this was that they were all leaning their bodies to the left.
今年102日に日比谷公会堂で行った、戦後最大の保守派デモ。
あくまで暴力・破壊行為を禁止して行った。
3,000
名以上が参加したにも関わらず、日本のマスコミは一切この事実を報道しなかった。
中国の1,000人規模の官制デモは取り上げたのに、である。
The largest conservative demonstration after the war took place at Hibiya Public Hall on October 2 this year.

It was held under the ban on violence and vandalism only.

Despite the fact that more than 3,000 people participated, the Japanese media did not report this fact at all.

The Japanese media never reported this fact, despite the fact that over 3,000 people participated in the demonstration.
日本が日本の立場に立つということが必要である。
アメリカの占領政策は、日本の弱体化を狙った。
日米安保で安心するのは大きな間違い。
日本が攻撃を受けた場合、アメリカが反撃してくれることが保障されているのではない。
大統領の命令が必要だし、その2ヶ月後、議会が否決すれば終わり。そしてその可能性は極めて高い。
つまり日米安保など何の役にも立たない。
自分の国は自分で守らなければならないのだ。
It is necessary for Japan to stand in Japan's shoes.

The U.S. occupation policy aimed to weaken Japan.

It is a big mistake to feel secure in the Japan-U.S. Security Treaty.

It does not guarantee that if Japan is attacked, the U.S. will fight back.

It would require a presidential order, and two months later, if Congress rejects the order, it would be over. And that is extremely likely.

In other words, the Japan-U.S. Security Treaty is of no use.

You have to protect your own country by yourself.
2020
年、中国は空母を2艦完成させる予定。
現在の中国の戦力では、沖縄本土を攻撃することは不可能に近いが、空母ができると可能になる。
日本も空母を持ち、バランスをとる必要がある。
In 2020, China plans to complete two aircraft carriers.

With China's current capabilities, it is nearly impossible to attack the mainland of Okinawa, but it will be possible once the aircraft carriers are built.

Japan also needs to have an aircraft carrier to achieve a balance.
2次世界大戦終結後、アメリカによる悪しき検閲制度がつくられた。
報道各社は、アメリカの悪口を一切書いてはいけないというもの。
After the end of World War II, a bad censorship system was created by the US.
The press was forbidden to write anything bad about the United States.
「“正義は力なり”を標榜する米国である以上、原子爆弾の使用や無辜の国民殺傷が病院船攻撃や毒ガス使用以上の国際法違反、戦争犯罪であることを否むことは出来ぬであらう」
という鳩山一郎氏の談話を昭和209月に朝日新聞が掲載。
直後の918日から朝日新聞は48時間の発行停止」という重い処分を受け、それ以降、朝日はすっかり心を入れかえ、おとなしくなってしまった。
The U.S., which advocates “justice is strength,” cannot deny that the use of atomic bombs and the killing of innocent people are more serious violations of international law and war crimes than the attack on the hospital ship and the use of poison gas.

In September 1945, the Asahi Shimbun published a statement by Ichiro Hatoyama.

Immediately afterwards, the Asahi Shimbun was severely punished with a “48-hour suspension of publication” from September 18, and since then, the Asahi Shimbun has completely changed its mind and become quiet.
また、アメリカは千数百種類にも及ぶ書物の焚書をおこなっている。
これは、アメリカによる言論弾圧であり、歴史抹殺である。
(※国際法上では、検閲も焚書も禁止されています)

In addition, the U.S. has been burning more than 1,000 books.

This is the suppression of speech and the erasure of history by the United States.

(*Under international law, both censorship and book burning are prohibited.)

(歴史)
日本は、20世紀初頭、朝鮮・満州において、学校、橋、ダム、道路を建設した。
搾取でなく、投資を行ったのだ。植民地にしたわけではない。
その証拠に朝鮮人であるキンソゴンが、帝国陸軍将軍にまでなっている。
(日本は、民族で差別をしていないということを示している)
また李王朝のリギン殿下は10歳で人質のようなかたちで日本に来たが、日本の皇室の方と同じように学習院に通い、日本の皇室から妻を迎えられた。最終、陸軍中将にまでなった。
(History)

Japan built schools, bridges, dams, and roads in Korea and Manchuria in the early 20th century.

Japan invested in Korea and Manchuria, not exploited them. It was not a colony.

The proof of this is that Kinsogon, a Korean, even became a general in the Imperial Army.

(This shows that Japan did not discriminate on the basis of ethnicity.)

Also, His Royal Highness Prince Rigin of the Yi Dynasty came to Japan at the age of 10 as a kind of hostage, but he attended Gakushuin, as did the Japanese imperial family, and received a wife from the Japanese imperial family. He eventually became a lieutenant general in the army.
日本は
1924
年ソウルに京城帝国大学、タイペーに1928年台北帝国大学を設立している。
1931
年の大阪帝国大学設立に先駆けてである。
教育の機会を平等に与える
これこそが、白人国家の愚民化政策と対極である証拠。
Japan.

established Kyungsung Imperial University in Seoul in 1924 and Taipei Imperial University in Taipei in 1928.

This was prior to the establishment of Osaka Imperial University in 1931.

Provide equal educational opportunities.

This is the proof that this is the opposite of the white nation's foolishness policy.
1955
年、スカルノ大統領らの提唱で開催されたインドネシアのバンドンで開催された「アジア・アフリカ(バンドン)会議」を知っているか?

Do you know about the Asia-Africa (Bandung) Conference held in Bandung, Indonesia in 1955, which was proposed by President Sukarno and others?
アジア・アフリカの有色人種国家が団結独立(参加国は戦後独立した国がほとんど)を訴える会議となった。
ここで参加各国が日本の加瀬俊一外務相参与にこう言って讃えた。
「日本があれだけの犠牲を払って戦わなかったら、我々はいまもイギリスやフランス、オランダの植民地のままだった。」
(※「昭和の戦争記念館第5巻」名越二荒之助氏(展転社)より)
The conference was an appeal for unity and independence (most of the participating countries became independent after the war) among the colored nations of Asia and Africa.

Here, the participating countries praised Japan's Minister for Foreign Affairs Shunichi Kase, saying, “Japan has sacrificed so much.

If Japan had not sacrificed so much to fight, we would still be a colony of Britain, France, and the Netherlands.

(*From “Showa no Senso Kinenkan Vol. 5,” by Futaranosuke Nagoshi, published by Ten-Tensha.
当時、アジアの中の独立国家は、日本タイだけだった。
白人国家による「全世界植民地化」が進められていたのだ。
結果的に敗れたとはいえ、日本は太平洋戦争開始当初、快進撃を見せた。
これが、アジア各国に勇気を与え、戦後の各国独立に繋がり、人種平等の世界が来たのだ。
あの時点で日本に「戦わない」という選択肢はなかったのだ。
あのとき、戦ってくれた幾万の英霊の皆様のおかげで今日の我々がある。
At that time, Japan and Thailand were the only independent nations in Asia.

The “colonization of the entire world” by the white nations was underway.

Although Japan was defeated in the end, it made rapid progress at the beginning of the Pacific War.

This gave courage to the Asian nations and led to their independence after the war, and a world of racial equality arrived.

At that point, Japan had no choice but to “not fight.

We are here today thanks to the tens of thousands of heroes who fought for us at that time.
正しい歴史認識を取り戻さねばならない。
We must regain a correct understanding of history.
1900
年 北清事変(義和団の乱)があり、1901年に日本は国際社会から認められて、中国に駐留軍を初めて置いた。
In 1900, there was the Beiqing Incident (Uprising), and in 1901, Japan was recognized by the international community as the first country to station troops in China.
1917
年 ロシア革命により、コミンテルンの台頭。シナ大陸の共産化が始まる。
1917 The Russian Revolution leads to the rise of the Comintern. Communization of mainland China begins.
1936
1212日 西安事件により、親日派であった蒋介石が監禁→国共合作に転換。背後には、中国(国民党+共産党)と日本を戦わせ、日本を疲弊化させようとするコミンテルンの思惑がある。
December 12, 1936: The Xi'an Incident leads to the incarceration of Chiang Kai-shek, who had been pro-Japanese, and his conversion to a national-communist alliance. Behind this is the Comintern's desire to pit Japan against China (KMT + Communist Party) and to exhaust Japan.
1937
77日 盧溝橋事件・・・突然、中国軍から、日本軍への発砲があった。日本は応戦せず夜明けを待ったが、翌朝になっても銃撃が続くため、やむを得ず応戦した。411日に停戦したが、その後も中国側からのテロ(不法)行為は続いた。
July 7, 1937: The Russo Bridge Incident...Suddenly, Chinese troops opened fire on Japanese troops. Japan does not return fire and waits for dawn, but when the shooting continues into the next morning, they are forced to return fire.
1937
729日 通州事件・・・約3,000名の中国人部隊により、日本人居留民230名が虐殺された事件。その殺害方法が、生首を落とされたり、腸を取りだされたり、あまりにも残虐であり、当時、日本国内の新聞各社が書きたて大騒ぎとなった。(※戦後、この事実は闇に葬り去られています)
July 29, 1937 Tongzhou Incident: 230 Japanese residents were massacred by 3,000 Chinese troops. The method of killing was so brutal that it was reported by newspapers in Japan at the time and caused a great uproar. (*After the war, this fact was buried in the dark.)
1937
1213日 南京陥落 ここで30万人の虐殺があったとされる。当時、南京は国際都市で、世界各国の大使館通信社が置かれていた。どこもが、その件の報告を行っていない。それだけの虐殺が行われて、報告がないはずがない。
December 13, 1937: Fall of Nanjing It is said that 300,000 people were massacred here. At the time, Nanjing was an international city, with embassies and news agencies from all over the world. None of them reported on the matter. How could a massacre of that magnitude take place and go unreported?
コミンテルンは、
後の1949年中国の共産化に成功する。
実は太平洋戦争のきっかけとなったハルノートを作ったホワイトハウス財務次官補ハリー・デクスター・ホワイトもコミンテルンのスパイであった。
The Comintern,

later succeeded in communizing China in 1949.

In fact, Harry Dexter White, the White House Assistant Secretary of the Treasury who wrote the Hull Note that triggered the Pacific War, was also a Comintern spy.
(なめられるな、日本!)

Don't be naive, Japan!)
世界はみんな腹黒だ。
総理も戦うと宣言せなばならない。
そうすれば、部下はついてくる。
The world is scheming.

The prime minister must declare that he is prepared to fight.

If he does so, his subordinates will follow him.
国家観、歴史観というものは絶対に妥協してはならない
他国とは、永遠に平行線でいいものなのだ。

We must never compromise on our national and historical views.

We must never compromise on our national and historical views.

歴史は戦勝国がつくるもの。
いつかどこかで、正しい歴史認識を取り戻さねばならない。
当たり前だが、自分のことを自分で決められるようにならねばならない。
そのためには、強い総理(=リーダー)が必要。

History is made by the victorious nation.

Someday, somewhere, we must regain a correct understanding of history.

Naturally, we must be able to decide for ourselves.

For this, we need a strong prime minister (=leader).

日本を弱体化するには官僚組織を叩けばよい。
政治主導と言いだしてからおかしくなった。
公共工事=悪ではない。
このような不況時には公共工事も必要だ。
これは情報戦争(操作)を仕掛けられているのだ。
円高が進行することで、どんどん国内の製造業は国外へ出て行ってしまう。
そうなると雇用は外国でしか、うまれない。
今は、大学を卒業しても就職率が57%

To weaken Japan, the bureaucracy must be beaten.

Things have gone wrong since they started saying “political leadership.

Public works are not evil.

Public works are necessary in a recession like this.

This is an information war (manipulation) being waged.

As the yen continues to appreciate, more and more domestic manufacturers will leave the country.

If this happens, jobs will be created only in foreign countries.

Right now, the employment rate for university graduates is 57%.


デフレの今、無駄の排除、改革、効率化をやっていると景気回復はしない。

In this time of deflation, the economy will not recover if we are eliminating waste, reforming, and improving efficiency.

事業仕分け→1兆円のコストをかけて1兆円浮かしてどうなるのか。
今は、公共事業のような無駄が必要なのだ。
国中の製造施設が遊んでしまっている。

Business sorting -> What happens when you float 1 trillion yen at a cost of 1 trillion yen?

Now we need waste like public works.

Manufacturing facilities all over the country have been wasting.

「ギリシャのように破綻したらどうするんだ」と言う人があるが、日本は絶対に破綻しない。
国債の国内保有比率、ギリシャでは30%未満であることに対して、日本では90%以上なのである。
Some people say, “What if Japan goes bankrupt like Greece?

The ratio of government bonds held domestically in Japan is over 90%, compared to less than 30% in Greece.

先日の尖閣問題。
国際法上としては、あの漁船を沈めてしまっても全く問題がなかった。
合法であるし、戦争にだって絶対にならない。
実際に韓国領海では、2千隻2万人が拿捕、逮捕されている上に、中国は韓国に多額の損害賠償を支払っている。
メドベージェフしかり。
日本はなめられているのである。

The recent Senkaku issue.

Under international law, there was no problem at all in sinking that fishing boat.

It was legal and will never lead to war.

In fact, 2,000 vessels and 20,000 people have been captured and arrested in South Korean territorial waters, and China has paid a large amount of reparations to South Korea.

Medvedev, too.

Japan is being underestimated. (sabotaged)

(最後の一言)
「今日は本当に言いたいことを全く言うことができませんでした。」

(One last comment.) “I really couldn't say what I really wanted to say today.”

Reply
BlueJay
Posts: 2029
(@bluejay)
Noble Member
Joined: 2 years ago

Claudia Sheinbaum elected president of Mexico, breaking barriers as woman and Jew - Jewish Telegraphic Agency (jta.org)

Claudia Sheinbaum elected president of Mexico, breaking barriers as woman and Jew

BY PHILISSA CRAMER JUNE 3, 2024 6:37 AM

 

Claudia Sheinbaum swept to victory in Mexico’s presidential election Sunday, giving the country of more than 120 million a woman leader and a Jewish leader for the first time.

Sheinbaum’s election makes Mexico by far the biggest country to have a Jewish head of state. Only Israel (9.5 million) and Ukraine (38 million) currently have Jewish leaders.

Sheinbaum’s Jewish ties are centered mostly on her family story — her grandparents came to Mexico after fleeing persecution in Europe — and local Jews say she is not involved in Mexico’s Jewish community today. Still, her election marks a departure in a country where the overwhelming majority of people identify as Catholic. She faced some antisemitism on the campaign trail when her detractors characterized her as not fully Mexican.

A climate scientist and former mayor of Mexico City, Sheinbaum, 61, campaigned on a promise to continue the liberal policies of her political mentor, Andres Manuel Lopez Obrador, Mexico’s popular outgoing president. The preliminary vote total showed her winning nearly 60% of votes, more than twice as much as the first runner-up, who conceded.

For the first time in 200 years of the republic, I will become the first female president of Mexico,” Sheinbaum said in a speech delivered early Monday in Mexico City. “And as I have said on other occasions, I do not arrive alone. We all arrived, with our heroines who gave us our homeland, with our ancestors, our mothers, our daughters and our granddaughters.”

 

Climate Scientist?

NOW Mexico is the WEF

Too bad for people like Max Igan and Daniel Estulin.

There was NO WAY I was going to Mexico even though no requirement was placed for entering Mexico during the lockdown; they wanted to trap unsuspecting people who were fleeing the West, namely the US, Canada and Australia.

Now Mexico is NOT going to be so easy going, and the cost of living has been steadily rising, haven’t you noticed?

The Mexicans who lived in the neighborhood where I lived for 23 years in California threw rocks at my house simply because I was Asian female whom they regarded as “CHANGA”, female monkey.

I came to know Mexicans to have really thick scull with flat occipital bone through living besides them as their neighbor for 23 years. I used to watch them do the Aztec pow wow in the feather outfits, taking about the F*ing"la laza"!

 

Besides, the water in Mexico is really bad.

Reply
Page 369 / 384
Share: